¼º°æÀåÀý |
Àá¾ð 3Àå 32Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
´ëÀú ÆÐ¿ªÇÑ ÀÚ´Â ¿©È£¿Í²²¼ ¹Ì¿öÇϽóª Á¤Á÷ÇÑ ÀÚ¿¡°Ô´Â ±×ÀÇ ±³ÅëÇϽÉÀÌ ÀÖÀ¸¸ç |
KJV |
For the froward is abomination to the LORD: but his secret is with the righteous. |
NIV |
for the LORD detests a perverse man but takes the upright into his confidence. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾ßÈѲ²¼´Â ±×¸©µÈ ÀÚ¸¦ ¹Ì¿öÇÏ½Ã°í °ðÀº »ç¶÷À» °¡±îÀÌÇϽŴÙ. |
ºÏÇѼº°æ |
¿©È£¿Í²²¼´Â ±×¸©µÈ ÀÚ¸¦ ¹Ì¿öÇÏ½Ã°í °ðÀº »ç¶÷Àº °¡±îÀÌ ÇϽŴÙ. |
Afr1953 |
Want die verkeerde is vir die HERE 'n gruwel, maar sy verborgenheid is met die opregtes. |
BulVeren |
¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬ã¬Ö ¬Ô¬ß¬å¬ã¬Ú ¬à¬ä ¬ç¬à¬Õ¬Ö¬ë¬Ú¬ñ ¬á¬à ¬Ý¬ì¬Ø¬Ý¬Ú¬Ó¬Ú ¬á¬ì¬ä¬Ú¬ë¬Ñ, ¬Ñ ¬¯¬Ö¬Ô¬à¬Ó¬Ú¬ñ¬ä ¬Õ¬à¬Ó¬Ö¬â¬Ö¬ß ¬ã¬ì¬Ó¬Ö¬ä (¬Ú¬Ý¬Ú: ¬Ú¬ß¬ä¬Ú¬Þ¬ß¬à ¬à¬Ò¬ë¬å¬Ó¬Ñ¬ß¬Ö) ¬Ö ¬ã ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ö¬Õ¬ß¬Ú¬ä¬Ö. |
Dan |
thi den falske er HERREN en Gru; mod retsindig er han fortrolig; |
GerElb1871 |
Denn der Verkehrte ist Jehova ein Greuel, aber sein Geheimnis ist bei (Eig. sein vertrauter Umgang ist mit) den Aufrichtigen. |
GerElb1905 |
Denn der Verkehrte ist Jehova ein Greuel, aber sein Geheimnis ist bei (Eig. sein vertrauter Umgang ist mit) den Aufrichtigen. |
GerLut1545 |
Denn der HERR hat Greuel an dem Abtr?nnigen und sein Geheimnis ist bei den Frommen. |
GerSch |
Denn der Verkehrte ist dem HERRN ein Greuel, aber mit Aufrichtigen ist er vertraut. |
UMGreek |
¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥â¥ä¥å¥ë¥ô¥ó¥ó¥å¥ó¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥ò¥ê¥ï¥ë¥é¥ï¥í ¥ó¥ï ¥ä¥å ¥á¥ð¥ï¥ñ¥ñ¥ç¥ó¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥õ¥á¥í¥å¥ñ¥ï¥í¥å¥ó¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥ô?. |
ACV |
For the perverse man is an abomination to LORD, but his friendship is with the upright. |
AKJV |
For the fraudulent is abomination to the LORD: but his secret is with the righteous. |
ASV |
For the perverse is an abomination to Jehovah; But his (1) friendship is with the upright. (1) Or counsel ) |
BBE |
For the wrong-hearted man is hated by the Lord, but he is a friend to the upright. |
DRC |
For every mocker is an abomination to the Lord, and his communication is with the simple. |
Darby |
For the perverse is an abomination to Jehovah; but his secret is with the upright. |
ESV |
for (ch. 2:15) the devious person is an abomination to the Lord,but the upright are (See Job 29:4) in his confidence. |
Geneva1599 |
For the frowarde is abomination vnto the Lord: but his secret is with the righteous. |
GodsWord |
The devious person is disgusting to the LORD. The LORD's intimate advice is with decent people. |
HNV |
For the perverse is an abomination to the LORD,but his friendship is with the upright. |
JPS |
For the perverse is an abomination to the LORD; but His counsel is with the upright. |
Jubilee2000 |
For the perverse [is an] abomination to the LORD; but his secret [is] with the righteous. |
LITV |
For the perverse one is hateful to Jehovah, but His intimacy is with the righteous. |
MKJV |
For the crooked man is hateful to the LORD, but His secret is with the righteous. |
RNKJV |
For the froward is abomination to ????: but his secret is with the righteous. |
RWebster |
For the perverse man is an abomination to the LORD : but his secret is with the righteous . |
Rotherham |
For, an abomination to Yahweh, is the tortuous man, but, with the upright, he is intimate. |
UKJV |
For the perverse is abomination to the LORD: but his secret is with the righteous. |
WEB |
For the perverse is an abomination to Yahweh,but his friendship is with the upright. |
Webster |
For the froward [is] abomination to the LORD: but his secret [is] with the righteous. |
YLT |
For an abomination to Jehovah is the perverted, And with the upright is His secret counsel. |
Esperanto |
CXar la perversulojn la Eternulo abomenas, Kaj Sian intencon Li malkasxas al la piuloj. |
LXX(o) |
¥á¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥ó¥ï? ¥ã¥á¥ñ ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ð¥á? ¥ð¥á¥ñ¥á¥í¥ï¥ì¥ï? ¥å¥í ¥ä¥å ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥é? ¥ï¥ô ¥ò¥ô¥í¥å¥ä¥ñ¥é¥á¥æ¥å¥é |