¼º°æÀåÀý |
Àá¾ð 3Àå 30Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
»ç¶÷ÀÌ ³×°Ô ¾ÇÀ» ÇàÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´°Åµç ±î´ß ¾øÀÌ ´õºÒ¾î ´ÙÅõÁö ¸»¸ç |
KJV |
Strive not with a man without cause, if he have done thee no harm. |
NIV |
Do not accuse a man for no reason--when he has done you no harm. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³Ê¸¦ ÇØÄ¡Áöµµ ¾Ê´Â »ç¶÷¿¡°Ô °ø¿¬È÷ ½Ãºñ¸¦ °É¾î¼´Â ¾È µÈ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
³Ê¸¦ ÇØÄ¡Áöµµ ¾Ê´Â »ç¶÷¿¡°Ô °ø¿¬È÷ ½Ãºñ¸¦ °É¾î¼´Â ¾ÈµÈ´Ù. |
Afr1953 |
Twis nie sonder oorsaak met 'n mens as hy jou geen kwaad gedoen het nie. |
BulVeren |
¬¯¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ü¬Ñ¬â¬Ñ¬Û ¬ã ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü ¬Ò¬Ö¬Ù ¬á¬â¬Ú¬é¬Ú¬ß¬Ñ, ¬Ñ¬Ü¬à ¬ß¬Ö ¬ä¬Ú ¬Ö ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬Ý ¬ß¬Ú¬ë¬à ¬Ý¬à¬ê¬à. |
Dan |
Yp ikke Tr©¡tte med sagesl©ªs Mand, n?r han ikke har voldet dig Men. |
GerElb1871 |
Hadere nicht mit einem Menschen ohne Ursache, wenn er dir nichts B?ses angetan hat. - |
GerElb1905 |
Hadere nicht mit einem Menschen ohne Ursache, wenn er dir nichts B?ses angetan hat. - |
GerLut1545 |
Hadre nicht mit jemand ohne Ursache, so er dir kein Leid getan hat. |
GerSch |
Hadere mit keinem Menschen ohne Ursache, wenn er dir nichts B?ses zugef?gt hat. |
UMGreek |
¥Ì¥ç ¥ì¥á¥ö¥ï¥ô ¥ó¥é¥í¥á ¥á¥í¥á¥é¥ó¥é¥ø?, ¥å¥á¥í ¥ä¥å¥í ¥å¥ê¥á¥ì¥å ¥ê¥á¥ê¥ï¥í ¥å¥é? ¥ò¥å. |
ACV |
Do not strive with a man without cause, if he has done thee no harm. |
AKJV |
Strive not with a man without cause, if he have done you no harm. |
ASV |
Strive not with a man without cause, If he have done thee no harm. |
BBE |
Do not take up a cause at law against a man for nothing, if he has done you no wrong. |
DRC |
Strive not against a man without cause, when he hath done thee no evil. |
Darby |
Strive not with a man without cause, if he have done thee no harm. |
ESV |
([Rom. 12:18]) Do not contend with a man for no reason,when he has done you no harm. |
Geneva1599 |
Striue not with a man causelesse, when he hath done thee no harme. |
GodsWord |
Do not quarrel with a person for no reason if he has not harmed you. |
HNV |
Don¡¯t strive with a man without cause,if he has done you no harm. |
JPS |
Strive not with a man without cause, if he have done thee no harm. |
Jubilee2000 |
Do not sue a man without cause, if he has done thee no harm. |
LITV |
Do not strive with a man without cause, if he has done you no harm. |
MKJV |
Do not strive with a man without cause, if he has done you no harm. |
RNKJV |
Strive not with a man without cause, if he have done thee no harm. |
RWebster |
Strive not with a man without cause , if he hath done thee no harm . |
Rotherham |
Contend not with a man without cause, if he hath dealt thee no wrong. |
UKJV |
Strive not with a man without cause, if he have done you no harm. |
WEB |
Don¡¯t strive with a man without cause,if he has done you no harm. |
Webster |
Strive not with a man without cause, if he hath done thee no harm. |
YLT |
Strive not with a man without cause, If he have not done thee evil. |
Esperanto |
Ne malpacu kun iu senkauxze, Se li ne faris al vi malbonon. |
LXX(o) |
¥ì¥ç ¥õ¥é¥ë¥å¥ö¥è¥ñ¥ç¥ò¥ç? ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥í ¥ì¥á¥ó¥ç¥í ¥ì¥ç ¥ó¥é ¥å¥é? ¥ò¥å ¥å¥ñ¥ã¥á¥ò¥ç¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥ê¥ï¥í |