Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Àá¾ð 3Àå 28Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³×°Ô Àְŵç ÀÌ¿ô¿¡°Ô À̸£±â¸¦ °¬´Ù°¡ ´Ù½Ã ¿À¶ó ³»ÀÏ ÁÖ°Ú³ë¶ó ÇÏÁö ¸»¸ç
 KJV Say not unto thy neighbour, Go, and come again, and to morrow I will give; when thou hast it by thee.
 NIV Do not say to your neighbor, "Come back later; I'll give it tomorrow"--when you now have it with you.
 °øµ¿¹ø¿ª ÀÖÀ¸¸é¼­µµ "³»ÀÏ ÁÙ Å×´Ï ´Ù½Ã ¿À°Ô" Çϸç ÀÌ¿ôÀ» µ¹·Á º¸³»Áö ¸»¾Æ¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ÀÖÀ¸¸é¼­µµ "·¡ÀÏÁÙÅÍ´Ï ´Ù½Ã ¿À°Ô." Çϸç ÀÌ¿ôÀ» µ¹·Áº¸³»Áö ¸»¾Æ¶ó.
 Afr1953 S? nie vir jou naaste nie: Gaan en kom terug, dan sal ek m?re gee -- terwyl jy dit het.
 BulVeren ¬¯¬Ö ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬Û ¬ß¬Ñ ¬Ò¬Ý¬Ú¬Ø¬ß¬Ú¬ñ ¬ã¬Ú: ¬ª¬Õ¬Ú ¬Ú ¬ã¬Ö ¬Ó¬ì¬â¬ß¬Ú ¬á¬Ñ¬Ü, ¬Ú ¬å¬ä¬â¬Ö ¬ë¬Ö ¬ä¬Ú ¬Õ¬Ñ¬Þ! ? ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬Ô¬à ¬Ú¬Þ¬Ñ¬ê ¬á¬â¬Ú ¬ã¬Ö¬Ò¬Ö ¬ã¬Ú.
 Dan sig ej til din N©¡ste: "G? og kom igen, jeg vil give i Morgen!" - s?fremt du har det.
 GerElb1871 Sage nicht zu deinem N?chsten: "Geh hin und komm wieder, und morgen will ich geben," da es doch bei dir ist. -
 GerElb1905 Sage nicht zu deinem N?chsten: Geh hin und komm wieder, und morgen will ich geben! da es doch bei dir ist. -
 GerLut1545 Sprich nicht zu deinem Freunde: Gehe hin und komm wieder, morgen will ich dir geben, so du es doch wohl hast.
 GerSch Sprich nicht zu deinem N?chsten: ?Gehe hin und komme wieder; morgen will ich dir geben!? w?hrend du es doch hast.
 UMGreek ¥Ì¥ç ¥å¥é¥ð¥ç? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥ð¥ë¥ç¥ò¥é¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô, ¥Ô¥ð¥á¥ã¥å ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥á¥í¥á¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥è¥å¥ë¥ø ¥ò¥ï¥é ¥ä¥ø¥ò¥å¥é ¥å¥í¥ø ¥å¥ö¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ð¥á¥ñ¥á ¥ò¥å¥á¥ô¥ó¥ø.
 ACV Do not say to thy neighbor, Go, and come again, and tomorrow I will give, when thou have it by thee.
 AKJV Say not to your neighbor, Go, and come again, and to morrow I will give; when you have it by you.
 ASV Say not unto thy neighbor, Go, and come again, And to-morrow I will give; When thou hast it by thee.
 BBE Say not to your neighbour, Go, and come again, and tomorrow I will give; when you have it by you at the time.
 DRC Say not to thy friend: Go, and come again: and to morrow I will give to thee: when thou canst give at present.
 Darby Say not unto thy neighbour, Go, and come again, and to-morrow I will give, when thou hast it by thee.
 ESV ([Lev. 19:13; Deut. 24:15]) Do not say to your neighbor, Go, and come again,tomorrow I will give it?when you have it with you.
 Geneva1599 Say not vnto thy neighbour, Go and come againe, and to morow wil I giue thee, if thou now haue it.
 GodsWord When you have the good thing with you, do not tell your neighbor, "Go away! Come back tomorrow. I'll give you something then."
 HNV Don¡¯t say to your neighbor, ¡°Go, and come again;tomorrow I will give it to you,¡±when you have it by you.
 JPS Say not unto thy neighbour: 'Go, and come again, and to-morrow I will give'; when thou hast it by thee.
 Jubilee2000 Do not say unto thy neighbour, Go and come again and tomorrow I will give when thou hast it by thee.
 LITV Do not say to your neighbor, Go and come back again, or, Tomorrow I will give, when you have it beside you.
 MKJV Do not say to your neighbor, Go and come back again, and tomorrow I will give; when you have it beside you:
 RNKJV Say not unto thy neighbour, Go, and come again, and to morrow I will give; when thou hast it by thee.
 RWebster Say not to thy neighbour , Go , and come again , and to morrow I will give ; when thou hast it by thee.
 Rotherham Do not say to thy neighbour, Go and come again, and to-morrow I will give, when thou hast it by thee.
 UKJV Say not unto your neighbour, Go, and come again, and tomorrow I will give; when you have it by you.
 WEB Don¡¯t say to your neighbor, ¡°Go, and come again;tomorrow I will give it to you,¡±when you have it by you.
 Webster Say not to thy neighbor, Go, and come again, and to-morrow I will give; when thou hast it by thee.
 YLT Say not thou to thy friend, `Go, and return, and to-morrow I give,' And substance with thee.
 Esperanto Kiam vi havas cxe vi, ne diru al via proksimulo: Iru kaj revenu, kaj morgaux mi donos.
 LXX(o) ¥ì¥ç ¥å¥é¥ð¥ç? ¥å¥ð¥á¥í¥å¥ë¥è¥ø¥í ¥å¥ð¥á¥í¥ç¥ê¥å ¥ê¥á¥é ¥á¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ä¥ø¥ò¥ø ¥ä¥ô¥í¥á¥ó¥ï¥ô ¥ò¥ï¥ô ¥ï¥í¥ó¥ï? ¥å¥ô ¥ð¥ï¥é¥å¥é¥í ¥ï¥ô ¥ã¥á¥ñ ¥ï¥é¥ä¥á? ¥ó¥é ¥ó¥å¥î¥å¥ó¥á¥é ¥ç ¥å¥ð¥é¥ï¥ô¥ò¥á


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505763
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899941
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø