¼º°æÀåÀý |
Àá¾ð 1Àå 15Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³» ¾Æµé¾Æ ±×µé°ú ÇÔ²² ±æ¿¡ ´Ù´ÏÁö ¸»¶ó ³× ¹ßÀ» ±ÝÇÏ¿© ±× ±æÀ» ¹âÁö ¸»¶ó |
KJV |
My son, walk not thou in the way with them; refrain thy foot from their path: |
NIV |
my son, do not go along with them, do not set foot on their paths; |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¡µµ ¾Æµé¾Æ, ³Ê´Â ±×µé°ú °°Àº ±æÀ» °¡Áö ¸»¾Æ¶ó. ±×µéÀÌ °¡´Â ±æ¿¡´Â ¹ßµµ µé¿© ³õÁö ¸»¾Æ¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¡µµ ¾Æµé¾Æ. ³Ê´Â ±×µé°ú °°Àº ±æÀ» °¡Áö ¸»¾Æ¶ó. ±×µéÀÌ °¡´Â ±æ¿¡´Â ¹ßµµ µé¿© ³õÁö ¸»¾Æ¶ó. |
Afr1953 |
my seun, gaan nie met hulle saam op die weg nie, hou jou voet terug van hulle pad; |
BulVeren |
¬³¬Ú¬ß¬Ö ¬Þ¬à¬Û, ¬ß¬Ö ¬ç¬à¬Õ¬Ú ¬ã ¬ä¬ñ¬ç ¬Ó ¬á¬ì¬ä¬ñ, ¬Ó¬ì¬Ù¬á¬Ú¬â¬Ñ¬Û ¬Ü¬â¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬ã¬Ú ¬à¬ä ¬ä¬ñ¬ç¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬á¬ì¬ä¬Ö¬Ü¬Ñ, |
Dan |
- min S©ªn, g? da ikke med dem, hold din Fod fra deres Sti; |
GerElb1871 |
Mein Sohn, wandle nicht mit ihnen auf dem Wege, halte deinen Fu©¬ zur?ck von ihrem Pfade; |
GerElb1905 |
Mein Sohn, wandle nicht mit ihnen auf dem Wege, halte deinen Fu©¬ zur?ck von ihrem Pfade; |
GerLut1545 |
mein Kind, wandle den Weg nicht mit ihnen; wehre deinem Fu©¬ von ihrem Pfad! |
GerSch |
Mein Sohn, geh nicht mit ihnen auf dem Wege, halte deinen Fu©¬ zur?ck von ihrem Pfad! |
UMGreek |
¥ô¥é¥å ¥ì¥ï¥ô, ¥ì¥ç ¥ð¥å¥ñ¥é¥ð¥á¥ó¥ç¥ò¥ç? ¥å¥í ¥ï¥ä¥ø ¥ì¥å¥ó ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥á¥ð¥å¥ö¥å ¥ó¥ï¥í ¥ð¥ï¥ä¥á ¥ò¥ï¥ô ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ø¥í ¥ó¥ñ¥é¥â¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í |
ACV |
My son, walk not thou in the way with them. Restrain thy foot from their path. |
AKJV |
My son, walk not you in the way with them; refrain your foot from their path: |
ASV |
My son, walk not thou in the way with them; Refrain thy foot from their path: |
BBE |
My son, do not go with them; keep your feet from their ways: |
DRC |
My son, walk not thou with them, restrain thy foot from their paths. |
Darby |
--my son, walk not in the way with them, keep back thy foot from their path; |
ESV |
my son, (ch. 4:14; 24:1; Ps. 1:1) do not walk in the way with them; ([Ps. 119:101]) hold back your foot from their paths, |
Geneva1599 |
My sonne, walke not thou in the way with them: refraine thy foote from their path. |
GodsWord |
My son, do not follow them in their way. Do not even set foot on their path, |
HNV |
My son, don¡¯t walk in the way with them.Keep your foot from their path, |
JPS |
My son, walk not thou in the way with them, restrain thy foot from their path; |
Jubilee2000 |
My son, do not walk in the way with them; refrain thy foot from their path: |
LITV |
My son, do not walk in the way with them! Hold back your foot from their path; |
MKJV |
My son, do not walk in the way with them! Keep back your foot from their path, |
RNKJV |
My son, walk not thou in the way with them; refrain thy foot from their path: |
RWebster |
My son , walk not thou in the way with them; keep thy foot from their path : |
Rotherham |
My son, do not walk in the way with them, Withhold thy foot from their path. |
UKJV |
My son, walk not you in the way with them; refrain your foot from their path: |
WEB |
My son, don¡¯t walk in the way with them.Keep your foot from their path, |
Webster |
My son, walk not thou in the way with them; refrain thy foot from their path: |
YLT |
My son! go not in the way with them, Withhold thy foot from their path, |
Esperanto |
Mia filo, ne iru la vojon kune kun ili; Gardu vian piedon de ilia vojstreko, |
LXX(o) |
¥ì¥ç ¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥è¥ç? ¥å¥í ¥ï¥ä¥ø ¥ì¥å¥ó ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥ê¥ê¥ë¥é¥í¥ï¥í ¥ä¥å ¥ó¥ï¥í ¥ð¥ï¥ä¥á ¥ò¥ï¥ô ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥ó¥ñ¥é¥â¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í |