¼º°æÀåÀý |
Àá¾ð 1Àå 11Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×µéÀÌ ³×°Ô ¸»Çϱ⸦ ¿ì¸®¿Í ÇÔ²² °¡ÀÚ ¿ì¸®°¡ °¡¸¸È÷ ¾þµå·È´Ù°¡ »ç¶÷ÀÇ ÇǸ¦ È긮ÀÚ ÁË ¾ø´Â ÀÚ¸¦ ±î´ß ¾øÀÌ ¼û¾î ±â´Ù¸®´Ù°¡ |
KJV |
If they say, Come with us, let us lay wait for blood, let us lurk privily for the innocent without cause: |
NIV |
If they say, "Come along with us; let's lie in wait for someone's blood, let's waylay some harmless soul; |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×µéÀº ³Ê¸¦ ÀÌ·¸°Ô ²Ò¸®¶ó. "°°ÀÌ °¡¼ ±æ¸ñÀ» ÁöŰ´Ù°¡ ÇǸ¦ º¸ÀÚ ½É½ÉÇÏ´Ï ±æ¸ñ¿¡ ¼û¾ú´Ù°¡ ¹«°íÇÑ »ç¶÷À» µ¤ÃÄ |
ºÏÇѼº°æ |
±×µéÀº ³Ê¸¦ ÀÌ·¸°Ô ²ÒÀ̸®¶ó. "°°ÀÌ °¡¼ ±æ¸ñÀ» ÁöŰ´Ù°¡ ÇǸ¦ º¸ÀÚ. ½É½ÉÇÏ´Ï ±æ¸ñ¿¡ ¼û¾ú´Ù°¡ ¹«°íÇÑ »ç¶÷À» µ¤ÃÄ |
Afr1953 |
as hulle s?: Gaan saam met ons, laat ons loer op bloed, laat ons die onskuldige voorl? sonder oorsaak, |
BulVeren |
¬¡¬Ü¬à ¬Ü¬Ñ¬Ø¬Ñ¬ä: ¬¦¬Ý¬Ñ ¬ã ¬ß¬Ñ¬ã, ¬ß¬Ö¬Ü¬Ñ ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬Þ ¬Ù¬Ñ¬ã¬Ñ¬Õ¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬Ü¬â¬ì¬Ó, ¬ß¬Ö¬Ü¬Ñ ¬á¬â¬Ú¬é¬Ñ¬Ü¬Ñ¬Þ¬Ö ¬Ò¬Ö¬Ù ¬á¬â¬Ú¬é¬Ú¬ß¬Ñ ¬ß¬Ö¬Ó¬Ú¬ß¬ß¬Ú¬ñ, |
Dan |
Siger de: "Kom med, lad os lure p? den fromme, l©¡gge Baghold for sagesl©ªs, skyldfri Mand! |
GerElb1871 |
Wenn sie sagen: Geh mit uns, wir wollen auf Blut lauern, wollen den Unschuldigen nachstellen ohne Ursache; |
GerElb1905 |
Wenn sie sagen: Geh mit uns, wir wollen auf Blut lauern, wollen den Unschuldigen nachstellen ohne Ursache; |
GerLut1545 |
Wenn sie sagen: Gehe mit uns, wir wollen auf Blut lauern und den Unschuldigen ohne Ursache nachstellen; |
GerSch |
wenn sie sagen: ?Komm mit uns, wir wollen auf Blut lauern, wir wollen dem Unschuldigen ohne Ursache nachstellen; |
UMGreek |
¥å¥á¥í ¥å¥é¥ð¥ø¥ò¥é¥í, ¥Å¥ë¥è¥å ¥ì¥å¥è ¥ç¥ì¥ø¥í, ¥á? ¥å¥í¥å¥ä¥ñ¥å¥ô¥ò¥ø¥ì¥å¥í ¥ä¥é ¥á¥é¥ì¥á, ¥á? ¥å¥ð¥é¥â¥ï¥ô¥ë¥å¥ô¥è¥ø¥ì¥å¥í ¥á¥í¥á¥é¥ó¥é¥ø? ¥ó¥ï¥í ¥á¥è¥ø¥ï¥í, |
ACV |
If they say, Come with us. Let us lay wait for blood. Let us lurk secretly for the innocent without cause. |
AKJV |
If they say, Come with us, let us lay wait for blood, let us lurk privately for the innocent without cause: |
ASV |
If they say, Come with us, Let us lay wait for blood; Let us lurk privily for the innocent without cause; |
BBE |
If they say, Come with us; let us make designs against the good, waiting secretly for the upright, without cause; |
DRC |
If they shall say: Come with us, let us lie in wait for blood, let us hide snares for the innocent without cause: |
Darby |
If they say, Come with us, let us lay wait for blood, let us lurk secretly for the innocent without cause; |
ESV |
If they say, Come with us, (ver. 18; ch. 12:6; Jer. 5:26) let us lie in wait for blood; (ver. 18; Ps. 10:8; 64:5) let us ambush the innocent without reason; |
Geneva1599 |
If they say, Come with vs, we will lay waite for blood, and lie priuilie for the innocent without a cause: |
GodsWord |
If they say, "Come with us. Let's set an ambush to kill someone. Let's hide to ambush innocent people for fun. |
HNV |
If they say, ¡°Come with us,Let¡¯s lay in wait for blood;let¡¯s lurk secretly for the innocent without cause; |
JPS |
If they say: 'Come with us, let us lie in wait for blood, let us lurk for the innocent without cause; |
Jubilee2000 |
If they say, Come with us, let us lay [in] wait for blood; let us ambush the innocent without cause. |
LITV |
If they say, Walk with us, let us lie in wait for blood, let us secretly lurk for the innocent without cause, |
MKJV |
If they say, Come with us, let us lie in wait for blood, we will watch secretly for the innocent without cause; |
RNKJV |
If they say, Come with us, let us lay wait for blood, let us lurk privily for the innocent without cause: |
RWebster |
If they say , Come with us, let us lay wait for blood , let us lurk secretly for the innocent without cause : |
Rotherham |
If they say?Come with us,?Let us lie in wait for blood, Let us watch in secret for him who is needlessly innocent; |
UKJV |
If they say, Come with us, let us lay wait for blood, let us lurk privately for the innocent without cause: |
WEB |
If they say, ¡°Come with us,Let¡¯s lay in wait for blood;let¡¯s lurk secretly for the innocent without cause; |
Webster |
If they say, Come with us, let us lay wait for blood, let us lurk privily for the innocent without cause: |
YLT |
If they say, `Come with us, we lay wait for blood, We watch secretly for the innocent without cause, |
Esperanto |
Se ili diros:Iru kun ni, Ni embuskos por mortigi, Ni senkauxze insidos senkulpulojn; |
LXX(o) |
¥å¥ë¥è¥å ¥ì¥å¥è ¥ç¥ì¥ø¥í ¥ê¥ï¥é¥í¥ø¥í¥ç¥ò¥ï¥í ¥á¥é¥ì¥á¥ó¥ï? ¥ê¥ñ¥ô¥÷¥ø¥ì¥å¥í ¥ä¥å ¥å¥é? ¥ã¥ç¥í ¥á¥í¥ä¥ñ¥á ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥í ¥á¥ä¥é¥ê¥ø? |