¼º°æÀåÀý |
Àá¾ð 1Àå 9Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÀÌ´Â ³× ¸Ó¸®ÀÇ ¾Æ¸§´Ù¿î °üÀÌ¿ä ³× ¸ñÀÇ ±Ý »ç½½À̴϶ó |
KJV |
For they shall be an ornament of grace unto thy head, and chains about thy neck. |
NIV |
They will be a garland to grace your head and a chain to adorn your neck. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×°ÍÀº ³× ¸Ó¸®¿¡ ¾²°í ´Ù´Ò ¾Æ¸§´Ù¿î °üÀÌ¿ä ³× ¸ñ¿¡ °É°í ´Ù´Ò ¸ñ°ÉÀÌ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×°ÍÀº ³× ¸Ó¸®¿¡ ¾²°í ´Ù´Ò ¾Æ¸§´Ù¿î °üÀÌ¿ä, ³× ¸ñ¿¡ °É°í ´Ù´Ò ¸ñ°ÉÀÌ´Ù. |
Afr1953 |
want dit is 'n lieflike krans vir jou hoof en sierlike kettings vir jou hals. |
BulVeren |
¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ä¬Ö ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ñ¬ä ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬Õ¬Ñ¬ä¬Ö¬ß ¬Ó¬Ö¬ß¬Ö¬è ¬Ù¬Ñ ¬Ô¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ä¬Ú ¬Ú ¬à¬Ô¬ì¬â¬Ý¬Ú¬è¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬ê¬Ú¬ñ¬ä¬Ñ ¬ä¬Ú. |
Dan |
thi begge er en yndig Krans til dit Hoved og K©¡der til din Hals. |
GerElb1871 |
Denn sie werden ein anmutiger Kranz sein deinem Haupte und ein Geschmeide deinem Halse. - |
GerElb1905 |
Denn sie werden ein anmutiger Kranz sein deinem Haupte und ein Geschmeide deinem Halse. - |
GerLut1545 |
Denn solches ist ein sch?ner Schmuck deinem Haupt und eine Kette an deinem Halse. |
GerSch |
Denn sie sind ein sch?ner Kranz f?r dein Haupt und ein Geschmeide um deinen Hals. |
UMGreek |
¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ó¥á¥ô¥ó¥á ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥ò¥ó¥å¥õ¥á¥í¥ï? ¥ö¥á¥ñ¥é¥ó¥ø¥í ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ê¥ï¥ñ¥ô¥õ¥ç¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ð¥å¥ñ¥é¥ä¥å¥ñ¥á¥é¥ï¥í ¥ð¥å¥ñ¥é ¥ó¥ï¥í ¥ó¥ñ¥á¥ö¥ç¥ë¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô. |
ACV |
For they shall be a garland of grace to thy head, and chains about thy neck. |
AKJV |
For they shall be an ornament of grace to your head, and chains about your neck. |
ASV |
For they shall be a chaplet of grace unto thy head, And chains about thy neck. |
BBE |
For they will be a crown of grace for your head, and chain-ornaments about your neck. |
DRC |
That grace may be added to thy head, and a chain of gold to thy neck. |
Darby |
for they shall be a garland of grace unto thy head, and chains about thy neck. |
ESV |
for they are (ch. 4:9; [ch. 3:22]) a graceful garland for your headand ([Gen. 41:42; Dan. 5:29]) pendants for your neck. |
Geneva1599 |
For they shalbe a comely ornament vnto thine head, and as chaines for thy necke. |
GodsWord |
because discipline and teachings are a graceful garland on your head and a [golden] chain around your neck. |
HNV |
for they will be a garland to grace your head,and chains around your neck. |
JPS |
For they shall be a chaplet of grace unto thy head, and chains about thy neck. |
Jubilee2000 |
For they [shall be] an increase of grace unto thy head and protection about thy neck. |
LITV |
for they shall be an ornament of grace to your head, and chains for your neck. |
MKJV |
for they shall be an ornament of grace to your head and chains around your neck. |
RNKJV |
For they shall be an ornament of favor unto thy head, and chains about thy neck. |
RWebster |
For they shall be an ornament of grace to thy head , and chains about thy neck . {an...: Heb. an adding} |
Rotherham |
For, a wreath of beauty, shall they be to thy head, and chains of ornament, to thy neck. |
UKJV |
For they shall be an ornament of grace unto your head, and chains about your neck. |
WEB |
for they will be a garland to grace your head,and chains around your neck. |
Webster |
For they [shalt be] an ornament of grace to thy head, and chains about thy neck. |
YLT |
For a graceful wreath are they to thy head, And chains to thy neck. |
Esperanto |
CXar ili estas bela krono por via kapo, Kaj ornamo por via kolo. |
LXX(o) |
¥ò¥ó¥å¥õ¥á¥í¥ï¥í ¥ã¥á¥ñ ¥ö¥á¥ñ¥é¥ó¥ø¥í ¥ä¥å¥î¥ç ¥ò¥ç ¥ê¥ï¥ñ¥ô¥õ¥ç ¥ê¥á¥é ¥ê¥ë¥ï¥é¥ï¥í ¥ö¥ñ¥ô¥ò¥å¥ï¥í ¥ð¥å¥ñ¥é ¥ò¥ø ¥ó¥ñ¥á¥ö¥ç¥ë¥ø |