¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 148Àå 2Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×ÀÇ ¸ðµç õ»ç¿© Âù¾çÇÏ¸ç ¸ðµç ±º´ë¿© ±×¸¦ Âù¾çÇÒÁö¾î´Ù |
KJV |
Praise ye him, all his angels: praise ye him, all his hosts. |
NIV |
Praise him, all his angels, praise him, all his heavenly hosts. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×ÀÇ Ãµ»çµé ¸ðµÎ Âù¾çÇÏ¿©¶ó. ±×ÀÇ ±º´ë¸¦ ¸ðµÎ Âù¾çÇÏ¿©¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
±×ÀÇ Ãµ»çµé ¸ðµÎ Âù¾çÇÏ¿©¶ó. ±×ÀÇ ±º´ëµé ¸ðµÎ Âù¾çÇÏ¿©¶ó. |
Afr1953 |
Loof Hom, al sy engele, loof Hom, al sy le?rskare! |
BulVeren |
¬·¬Ó¬Ñ¬Ý¬Ö¬ä¬Ö ¬¤¬à, ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬¯¬Ö¬Ô¬à¬Ó¬Ú ¬Ñ¬ß¬Ô¬Ö¬Ý¬Ú, ¬ç¬Ó¬Ñ¬Ý¬Ö¬ä¬Ö ¬¤¬à, ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬¯¬Ö¬Ô¬à¬Ó¬Ú ¬Ó¬à¬Û¬ß¬ã¬ä¬Ó¬Ñ! |
Dan |
Pris ham, alle hans engle, pris ham, alle hans h©¡rskarer, |
GerElb1871 |
Lobet ihn, alle seine Engel; lobet ihn, alle seine Heerscharen! |
GerElb1905 |
Lobet ihn, alle seine Engel; lobet ihn, alle seine Heerscharen! |
GerLut1545 |
Lobet ihn, alle seine Engel; lobet ihn, all sein Heer! |
GerSch |
Lobet ihn, alle seine Engel; lobet ihn, alle seine Heerscharen! |
UMGreek |
¥Á¥é¥í¥å¥é¥ó¥å ¥á¥ô¥ó¥ï¥í, ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥ï¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥á¥é¥í¥å¥é¥ó¥å ¥á¥ô¥ó¥ï¥í, ¥ð¥á¥ò¥á¥é ¥á¥é ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô. |
ACV |
Praise ye him, all his heavenly agents. Praise ye him, all his host. |
AKJV |
Praise you him, all his angels: praise you him, all his hosts. |
ASV |
Praise ye him, all his angels: Praise ye him, all his host. |
BBE |
Give praise to him, all you his angels: give praise to him, all his armies. |
DRC |
Praise ye him , all his angels: praise ye him, all his hosts. |
Darby |
Praise ye him, all his angels; praise ye him, all his hosts. |
ESV |
Praise him, all his angels;praise him, all his (See Ps. 103:20, 21) hosts! |
Geneva1599 |
Prayse ye him, all ye his Angels: praise him, all his armie. |
GodsWord |
Praise him, all his angels. Praise him, his entire heavenly army. |
HNV |
Praise him, all his angels!Praise him, all his army! |
JPS |
Praise ye Him, all His angels; praise ye Him, all His hosts. |
Jubilee2000 |
Praise ye him, all his angels; praise ye him, all his hosts. |
LITV |
Praise Him, all His angels; praise Him, all His hosts. |
MKJV |
Praise Him, all His angels; praise Him, all His hosts. |
RNKJV |
Praise ye him, all his angels: praise ye him, all his hosts. |
RWebster |
Praise ye him, all his angels : praise ye him, all his hosts . |
Rotherham |
Praise him, all his messengers, Praise him, all his host; |
UKJV |
Praise all of you him, all his angels: praise all of you him, all his hosts. |
WEB |
Praise him, all his angels!Praise him, all his army! |
Webster |
Praise ye him, all his angels: praise ye him, all his hosts. |
YLT |
Praise ye Him, all His messengers, Praise ye Him, all His hosts. |
Esperanto |
Gloru Lin, cxiuj Liaj angxeloj; Gloru Lin, cxiuj Liaj militistaroj. |
LXX(o) |
¥á¥é¥í¥å¥é¥ó¥å ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥ï¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥á¥é¥í¥å¥é¥ó¥å ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ð¥á¥ò¥á¥é ¥á¥é ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô |