Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 147Àå 9Àý
 °³¿ª°³Á¤ µéÁü½Â°ú ¿ì´Â ±î¸¶±Í »õ³¢¿¡°Ô ¸ÔÀ» °ÍÀ» Áֽôµµ´Ù
 KJV He giveth to the beast his food, and to the young ravens which cry.
 NIV He provides food for the cattle and for the young ravens when they call.
 °øµ¿¹ø¿ª Áü½Âµé°ú ¿ï¾î´ë´Â ±î¸¶±Í »õ³¢¿¡°Ô ¸ÔÀ̸¦ ¸¶·ÃÇϽô ºÐ,
 ºÏÇѼº°æ Áü½Âµé°ú ¿ï¾î´ë´Â ±î¸¶±Í»õ³¢¿¡°Ô ¸ÔÀ̸¦ ¸¶·ÃÇϽô ºÐ
 Afr1953 wat aan die vee hulle voedsel gee, aan die jong rawe as hulle roep.
 BulVeren ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Õ¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬ç¬â¬Ñ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ø¬Ú¬Ó¬à¬ä¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ô¬Ñ¬â¬Ó¬Ñ¬ß¬é¬Ö¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬á¬Ú¬ã¬Ü¬Ñ¬ä ¬Ü¬ì¬Þ ¬¯¬Ö¬Ô¬à.
 Dan F©ªde giver han Kv©¡get og Ravneunger, som skriger;
 GerElb1871 Der dem Vieh sein Futter gibt, den jungen Raben, die da rufen.
 GerElb1905 der dem Vieh sein Futter gibt, den jungen Raben, die da rufen.
 GerLut1545 der dem Vieh sein Futter gibt, den jungen Raben, die ihn anrufen.
 GerSch der dem Vieh sein Futter gibt, den jungen Raben, die ihn anrufen!
 UMGreek ¥ó¥ï¥í ¥ä¥é¥ä¥ï¥í¥ó¥á ¥å¥é? ¥ó¥á ¥ê¥ó¥ç¥í¥ç ¥ó¥ç¥í ¥ó¥ñ¥ï¥õ¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥í¥å¥ï¥ò¥ò¥ï¥ô? ¥ó¥ø¥í ¥ê¥ï¥ñ¥á¥ê¥ø¥í, ¥ï¥é¥ó¥é¥í¥å? ¥ê¥ñ¥á¥æ¥ï¥ô¥ò¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í.
 ACV He gives to the beast his food, and to the young ravens which cry.
 AKJV He gives to the beast his food, and to the young ravens which cry.
 ASV He giveth to the beast his food, And to the young ravens which cry.
 BBE He gives food to every beast, and to the young ravens in answer to their cry.
 DRC Who giveth to beasts their food: and to the young ravens that call upon him.
 Darby Who giveth to the cattle their food, to the young ravens which cry.
 ESV He (Ps. 104:27, 28) gives to the beasts their food,and to (See Job 38:41) the young ravens that cry.
 Geneva1599 Which giueth to beasts their foode, and to the yong rauens that crie.
 GodsWord He is the one who gives food to animals and to young ravens when they call out.
 HNV He provides food for the livestock,and for the young ravens when they call.
 JPS He giveth to the beast his food, and to the young ravens which cry.
 Jubilee2000 He who gives the beast his food [and] to the sons of the ravens which cry [unto him].
 LITV He gives the animals their food, to the young ravens that cry.
 MKJV He gives the beasts its food, and to the young ravens which cry.
 RNKJV He giveth to the beast his food, and to the young ravens which cry.
 RWebster He giveth to the beast his food , and to the young ravens which cry .
 Rotherham Giving, to the beast, its food, to the young ravens, when they cry.
 UKJV He gives to the beast his food, and to the young ravens which cry.
 WEB He provides food for the livestock,and for the young ravens when they call.
 Webster He giveth to the beast his food, [and] to the young ravens which cry.
 YLT Giving to the beast its food, To the young of the ravens that call.
 Esperanto Li donas al la bruto gxian nutrajxon, Kaj al la korvidoj, kiuj krias.
 LXX(o) (146:9) ¥ä¥é¥ä¥ï¥í¥ó¥é ¥ó¥ï¥é? ¥ê¥ó¥ç¥í¥å¥ò¥é ¥ó¥ñ¥ï¥õ¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥é? ¥í¥å¥ï¥ò¥ò¥ï¥é? ¥ó¥ø¥í ¥ê¥ï¥ñ¥á¥ê¥ø¥í ¥ó¥ï¥é? ¥å¥ð¥é¥ê¥á¥ë¥ï¥ô¥ì¥å¥í¥ï¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505779
±³È¸  1376890
¼±±³  1336315
¿¹¼ö  1262702
¼³±³  1048435
¾Æ½Ã¾Æ  954074
¼¼°è  934018
¼±±³È¸  899952
»ç¶û  889106
¹Ù¿ï  882175


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø