¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 146Àå 6Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿©È£¿Í´Â õÁö¿Í ¹Ù´Ù¿Í ±× ÁßÀÇ ¸¸¹°À» ÁöÀ¸½Ã¸ç ¿µ¿øÈ÷ Áø½ÇÇÔÀ» ÁöŰ½Ã¸ç |
KJV |
Which made heaven, and earth, the sea, and all that therein is: which keepeth truth for ever: |
NIV |
the Maker of heaven and earth, the sea, and everything in them--the LORD, who remains faithful forever. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÇÏ´À´ÔÀº Çϴðú ¶¥, ¹Ù´Ù¿Í °Å±â¿¡ ÀÖ´Â ¸ðµç °ÍÀ» ÁöÀ¸½Å ºÐ, ¾ðÁ¦³ª ½ÅÀǸ¦ ÁöŰ½Ã°í |
ºÏÇѼº°æ |
ÇÏ´À´ÔÀº Çϴðú ¶¥ ¹Ù´Ù¿Í °Å±â¿¡ ÀÖ´Â ¸ðµç °ÍÀ» ÁöÀ¸½Å ºÐ ¾ðÁ¦³ª ½ÅÀǸ¦ ÁöŰ½Ã°í |
Afr1953 |
wat hemel en aarde gemaak het, die see en alles wat daarin is; wat trou bly tot in ewigheid; |
BulVeren |
¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ö ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬Ý ¬ß¬Ö¬Ò¬Ö¬ä¬à ¬Ú ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ, ¬Þ¬à¬â¬Ö¬ä¬à ¬Ú ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬à, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬Ö ¬Ó ¬ä¬ñ¬ç, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬á¬Ñ¬Ù¬Ú ¬Ó¬ñ¬â¬ß¬à¬ã¬ä ¬Õ¬à ¬Ó¬Ö¬Ü¬Ñ, |
Dan |
som skabte Himmel og Jord, Havet og alf, hvad de rummer, som evigt bevarer sin Trofasthed |
GerElb1871 |
Der Himmel und Erde gemacht hat, das Meer und alles, was in ihnen ist; der Wahrheit h?lt auf ewig; |
GerElb1905 |
Der Himmel und Erde gemacht hat, das Meer und alles, was in ihnen ist; der Wahrheit h?lt auf ewig; |
GerLut1545 |
der Himmel, Erde, Meer und alles, was drinnen ist, gemacht hat; der Glauben h?lt ewiglich; |
GerSch |
Dieser hat Himmel und Erde gemacht, das Meer und alles, was drinnen ist; er ist's auch, der ewiglich Treue bewahrt. |
UMGreek |
¥ó¥ï¥í ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥ï¥í ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í, ¥ó¥ç¥í ¥è¥á¥ë¥á¥ò¥ò¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥ó¥ï¥í ¥õ¥ô¥ë¥á¥ó¥ó¥ï¥í¥ó¥á ¥á¥ë¥ç¥è¥å¥é¥á¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥á¥é¥ø¥í¥á |
ACV |
who made heaven and earth, the sea, and all that is in them, who keeps truth forever, |
AKJV |
Which made heaven, and earth, the sea, and all that therein is: which keeps truth for ever: |
ASV |
Who made heaven and earth, The sea, and all that in them is; Who keepeth truth for ever; |
BBE |
Who made heaven and earth, the sea, and all things in them; who keeps faith for ever: |
DRC |
who made heaven and earth, the sea, and all things that are in them. |
Darby |
Who made the heavens and the earth, the sea and all that is therein; who keepeth truth for ever; |
ESV |
(See Ps. 115:15) who made heaven and earth,the sea, and all that is in them, ([Ps. 100:5; 117:2]) who keeps faith forever; |
Geneva1599 |
Which made heauen and earth, the sea, and all that therein is: which keepeth his fidelitie for euer: |
GodsWord |
who made heaven, earth, the sea, and everything in them. The LORD remains faithful forever. |
HNV |
who made heaven and earth,the sea, and all that is in them;who keeps truth forever; |
JPS |
Who made heaven and earth, the sea, and all that in them is; who keepeth truth for ever; |
Jubilee2000 |
who made the heavens and the earth, the sea and all that [is] therein; who keeps truth for ever: |
LITV |
who made the heavens and the earth, the seas and all that is in them; who keeps truth forever; |
MKJV |
who made the heavens and earth, the sea and all that is in it; who keeps truth forever; |
RNKJV |
Which made heaven, and earth, the sea, and all that therein is: which keepeth truth for ever: |
RWebster |
Who made heaven , and earth , the sea , and all that is in them: who keepeth truth for ever : |
Rotherham |
Who made The heavens and the earth, The sea and all that is therein, Who keepeth faithfulness to times age-abiding: |
UKJV |
Which made heaven, and earth, the sea, and all that therein is: which keeps truth for ever: |
WEB |
who made heaven and earth,the sea, and all that is in them;who keeps truth forever; |
Webster |
Who made heaven, and earth, the sea, and all that [is] in them: who keepeth truth for ever: |
YLT |
Making the heavens and earth, The sea and all that is in them, Who is keeping truth to the age, |
Esperanto |
Kiu kreis la cxielon kaj la teron, La maron, kaj cxion, kio estas en ili, Kiu gardas la veron eterne; |
LXX(o) |
(145:6) ¥ó¥ï¥í ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥ï¥í ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥ó¥ç¥í ¥è¥á¥ë¥á¥ò¥ò¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥ó¥ï¥í ¥õ¥ô¥ë¥á¥ò¥ò¥ï¥í¥ó¥á ¥á¥ë¥ç¥è¥å¥é¥á¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥á¥é¥ø¥í¥á |