Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 145Àå 10Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿©È£¿Í¿© ÁÖ²²¼­ ÁöÀ¸½Å ¸ðµç °ÍµéÀÌ ÁÖ²² °¨»çÇϸç ÁÖÀÇ ¼ºµµµéÀÌ ÁÖ¸¦ ¼ÛÃàÇϸ®ÀÌ´Ù
 KJV All thy works shall praise thee, O LORD; and thy saints shall bless thee.
 NIV All you have made will praise you, O LORD; your saints will extol you.
 °øµ¿¹ø¿ª ¾ßÈÑ¿©, ´ç½ÅÀÇ ¿Â°® ÇÇÁ¶¹°µéÀÌ °¨»ç³ë·¡ ºÎ¸£°í ½ÅµµµéÀÌ ´ç½ÅÀ» Âù¾çÇÏ°Ô ÇϼҼ­.
 ºÏÇѼº°æ ¿©È£¿Í¿©. ´ç½ÅÀÇ ¿Â°® ÇÇÁ¶¹°µéÀÌ °¨»ç³ë·¡ ºÎ¸£°í ½ÅµµµéÀÌ ´ç½ÅÀ» Âù¾çÇÏ°Ô ÇϼҼ­.
 Afr1953 Jod. Al u werke loof U, o HERE, en u gunsgenote prys U.
 BulVeren ¬»¬Ö ¬´¬Ö ¬ç¬Ó¬Ñ¬Ý¬ñ¬ä, ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬ª, ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬´¬Ó¬à¬Ú ¬ä¬Ó¬à¬â¬Ö¬ß¬Ú¬ñ ¬Ú ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ú¬Ú¬ä¬Ö ¬´¬Ú ¬ë¬Ö ¬´¬Ö ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬ã¬Ý¬Ñ¬Ó¬ñ¬ä.
 Dan Dine V©¡rker takker dig alle, HERRE, og dine fromme lover dig.
 GerElb1871 Es werden dich loben, Jehova, alle deine Werke, und deine Frommen dich preisen.
 GerElb1905 Es werden dich loben, Jehova, alle deine Werke, und deine Frommen dich preisen.
 GerLut1545 Es sollen dir danken, HERR, alle deine Werke, und deine Heiligen dich loben
 GerSch Alle deine Werke sollen dir danken, o HERR, und deine Frommen dich loben.
 UMGreek ¥Ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥ð¥ï¥é¥ç¥ì¥á¥ó¥á ¥ò¥ï¥ô, ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥å, ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ò¥å ¥á¥é¥í¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ï¥ò¥é¥ï¥é ¥ò¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ò¥å ¥å¥ô¥ë¥ï¥ã¥å¥é.
 ACV All thy works shall give thanks to thee, O LORD, and thy sanctified shall bless thee.
 AKJV All your works shall praise you, O LORD; and your saints shall bless you.
 ASV All thy works shall give thanks unto thee, O Jehovah; And thy saints shall bless thee.
 BBE All the works of your hands give praise to you, O Lord; and your saints give you blessing.
 DRC Let all thy works, O lord, praise thee: and let thy saints bless thee.
 Darby All thy works shall praise thee, Jehovah, and thy saints shall bless thee.
 ESV ([Ps. 19:1; 103:22]) All your works shall give thanks to you, O Lord,and all your ([Ps. 132:9, 16]) saints shall bless you!
 Geneva1599 All thy workes prayse thee, O Lord, and thy Saints blesse thee.
 GodsWord Everything that you have made will give thanks to you, O LORD, and your faithful ones will praise you.
 HNV All your works will give thanks to you, LORD.Your holy ones will extol you.
 JPS All Thy works shall praise Thee, O LORD; and Thy saints shall bless Thee.
 Jubilee2000 [Jod] Let all thy works praise thee, O LORD, and thy merciful ones bless thee.
 LITV All Your works shall thank You, O Jehovah; and Your saints shall bless You.
 MKJV All Your works shall praise You, O LORD; and Your saints shall bless You.
 RNKJV All thy works shall praise thee, O ????; and thy saints shall bless thee.
 RWebster All thy works shall praise thee, O LORD ; and thy saints shall bless thee.
 Rotherham All thy works, O Yahweh, will give thanks unto thee,?and, thy men of lovingkindness, will bless thee:
 UKJV All your works shall praise you, O LORD; and your saints shall bless you.
 WEB All your works will give thanks to you, Yahweh.Your saints will extol you.
 Webster All thy works shall praise thee, O LORD; and thy saints shall bless thee.
 YLT Confess Thee O Jehovah, do all Thy works, And Thy saints do bless Thee.
 Esperanto Gloros Vin, ho Eternulo, cxiuj Viaj kreitajxoj, Kaj Viaj fideluloj Vin benos.
 LXX(o) (144:10) ¥å¥î¥ï¥ì¥ï¥ë¥ï¥ã¥ç¥ò¥á¥ò¥è¥ø¥ò¥á¥í ¥ò¥ï¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥å ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥å¥ñ¥ã¥á ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ï¥ò¥é¥ï¥é ¥ò¥ï¥ô ¥å¥ô¥ë¥ï¥ã¥ç¥ò¥á¥ó¥ø¥ò¥á¥í ¥ò¥å


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882166


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø