¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 145Àå 10Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿©È£¿Í¿© ÁÖ²²¼ ÁöÀ¸½Å ¸ðµç °ÍµéÀÌ ÁÖ²² °¨»çÇϸç ÁÖÀÇ ¼ºµµµéÀÌ ÁÖ¸¦ ¼ÛÃàÇϸ®ÀÌ´Ù |
KJV |
All thy works shall praise thee, O LORD; and thy saints shall bless thee. |
NIV |
All you have made will praise you, O LORD; your saints will extol you. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾ßÈÑ¿©, ´ç½ÅÀÇ ¿Â°® ÇÇÁ¶¹°µéÀÌ °¨»ç³ë·¡ ºÎ¸£°í ½ÅµµµéÀÌ ´ç½ÅÀ» Âù¾çÇÏ°Ô ÇϼҼ. |
ºÏÇѼº°æ |
¿©È£¿Í¿©. ´ç½ÅÀÇ ¿Â°® ÇÇÁ¶¹°µéÀÌ °¨»ç³ë·¡ ºÎ¸£°í ½ÅµµµéÀÌ ´ç½ÅÀ» Âù¾çÇÏ°Ô ÇϼҼ. |
Afr1953 |
Jod. Al u werke loof U, o HERE, en u gunsgenote prys U. |
BulVeren |
¬»¬Ö ¬´¬Ö ¬ç¬Ó¬Ñ¬Ý¬ñ¬ä, ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬ª, ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬´¬Ó¬à¬Ú ¬ä¬Ó¬à¬â¬Ö¬ß¬Ú¬ñ ¬Ú ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ú¬Ú¬ä¬Ö ¬´¬Ú ¬ë¬Ö ¬´¬Ö ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬ã¬Ý¬Ñ¬Ó¬ñ¬ä. |
Dan |
Dine V©¡rker takker dig alle, HERRE, og dine fromme lover dig. |
GerElb1871 |
Es werden dich loben, Jehova, alle deine Werke, und deine Frommen dich preisen. |
GerElb1905 |
Es werden dich loben, Jehova, alle deine Werke, und deine Frommen dich preisen. |
GerLut1545 |
Es sollen dir danken, HERR, alle deine Werke, und deine Heiligen dich loben |
GerSch |
Alle deine Werke sollen dir danken, o HERR, und deine Frommen dich loben. |
UMGreek |
¥Ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥ð¥ï¥é¥ç¥ì¥á¥ó¥á ¥ò¥ï¥ô, ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥å, ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ò¥å ¥á¥é¥í¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ï¥ò¥é¥ï¥é ¥ò¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ò¥å ¥å¥ô¥ë¥ï¥ã¥å¥é. |
ACV |
All thy works shall give thanks to thee, O LORD, and thy sanctified shall bless thee. |
AKJV |
All your works shall praise you, O LORD; and your saints shall bless you. |
ASV |
All thy works shall give thanks unto thee, O Jehovah; And thy saints shall bless thee. |
BBE |
All the works of your hands give praise to you, O Lord; and your saints give you blessing. |
DRC |
Let all thy works, O lord, praise thee: and let thy saints bless thee. |
Darby |
All thy works shall praise thee, Jehovah, and thy saints shall bless thee. |
ESV |
([Ps. 19:1; 103:22]) All your works shall give thanks to you, O Lord,and all your ([Ps. 132:9, 16]) saints shall bless you! |
Geneva1599 |
All thy workes prayse thee, O Lord, and thy Saints blesse thee. |
GodsWord |
Everything that you have made will give thanks to you, O LORD, and your faithful ones will praise you. |
HNV |
All your works will give thanks to you, LORD.Your holy ones will extol you. |
JPS |
All Thy works shall praise Thee, O LORD; and Thy saints shall bless Thee. |
Jubilee2000 |
[Jod] Let all thy works praise thee, O LORD, and thy merciful ones bless thee. |
LITV |
All Your works shall thank You, O Jehovah; and Your saints shall bless You. |
MKJV |
All Your works shall praise You, O LORD; and Your saints shall bless You. |
RNKJV |
All thy works shall praise thee, O ????; and thy saints shall bless thee. |
RWebster |
All thy works shall praise thee, O LORD ; and thy saints shall bless thee. |
Rotherham |
All thy works, O Yahweh, will give thanks unto thee,?and, thy men of lovingkindness, will bless thee: |
UKJV |
All your works shall praise you, O LORD; and your saints shall bless you. |
WEB |
All your works will give thanks to you, Yahweh.Your saints will extol you. |
Webster |
All thy works shall praise thee, O LORD; and thy saints shall bless thee. |
YLT |
Confess Thee O Jehovah, do all Thy works, And Thy saints do bless Thee. |
Esperanto |
Gloros Vin, ho Eternulo, cxiuj Viaj kreitajxoj, Kaj Viaj fideluloj Vin benos. |
LXX(o) |
(144:10) ¥å¥î¥ï¥ì¥ï¥ë¥ï¥ã¥ç¥ò¥á¥ò¥è¥ø¥ò¥á¥í ¥ò¥ï¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥å ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥å¥ñ¥ã¥á ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ï¥ò¥é¥ï¥é ¥ò¥ï¥ô ¥å¥ô¥ë¥ï¥ã¥ç¥ò¥á¥ó¥ø¥ò¥á¥í ¥ò¥å |