Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 145Àå 9Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿©È£¿Í²²¼­´Â ¸ðµç °ÍÀ» ¼±´ëÇÏ½Ã¸ç ±× ÁöÀ¸½Å ¸ðµç °Í¿¡ ±àÈáÀ» º£Çª½Ã´Âµµ´Ù
 KJV The LORD is good to all: and his tender mercies are over all his works.
 NIV The LORD is good to all; he has compassion on all he has made.
 °øµ¿¹ø¿ª ¾ßÈÑ´Â ¸ðµç °ÍÀ» ÀÎÀÚÇÏ°Ô º¸»ìÇÇ½Ã°í ±× ºÎµå·¯¿î »ç¶ûÀº ¸ðµç ÇÇÁ¶¹°¿¡ ¹ÌÄ£´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿©È£¿Í´Â ¸ðµç °ÍÀ» ÀÎÀÚÇÏ°Ô º¸»ìÇÇ½Ã°í ±× ºÎµå·¯¿î »ç¶ûÀº ¸ðµç ÇÇÁ¶¹°¿¡ ºñÄ£´Ù.
 Afr1953 Tet. Die HERE is vir almal goed, en sy barmhartighede is oor al sy werke.
 BulVeren ¬¢¬Ý¬Ñ¬Ô ¬Ö ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Ü¬ì¬Þ ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬Ú ¬ë¬Ö¬Õ¬â¬à¬ã¬ä¬Ú¬ä¬Ö ¬®¬å ¬ã¬Ñ ¬Ó¬ì¬â¬ç¬å ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬¯¬Ö¬Ô¬à¬Ó¬Ú ¬ä¬Ó¬à¬â¬Ö¬ß¬Ú¬ñ.
 Dan God er HERREN mod alle, hans Barmhjertighed er over alle hans V©¡rker.
 GerElb1871 Jehova ist gut gegen alle, und seine Erbarmungen sind ?ber alle seine Werke.
 GerElb1905 Jehova ist gut gegen alle, und seine Erbarmungen sind ?ber alle seine Werke.
 GerLut1545 Der HERR ist allen g?tig und erbarmet sich aller seiner Werke.
 GerSch Der HERR ist gegen alle g?tig, und seine Barmherzigkeit erstreckt sich ?ber alle seine Werke.
 UMGreek ¥Á¥ã¥á¥è¥ï? ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ï¥é¥ê¥ó¥é¥ñ¥ì¥ï¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥ð¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥ð¥ï¥é¥ç¥ì¥á¥ó¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô.
 ACV LORD is good to all, and his tender mercies are over all his works.
 AKJV The LORD is good to all: and his tender mercies are over all his works.
 ASV Jehovah is good to all; And his tender mercies are over all his works.
 BBE The Lord is good to all men; and his mercies are over all his works.
 DRC The Lord is sweet to all: and his tender mercies are over all his works.
 Darby Jehovah is good to all; and his tender mercies are over all his works.
 ESV The Lord is (See Ps. 100:5) good to all,and his mercy is over all that he has made.
 Geneva1599 The Lord is good to all, and his mercies are ouer all his workes.
 GodsWord The LORD is good to everyone and has compassion for everything that he has made.
 HNV The LORD is good to all.His tender mercies are over all his works.
 JPS The LORD is good to all; and His tender mercies are over all His works.
 Jubilee2000 [Teth] The LORD [is] good to all; and his tender mercies [shine] over all his works.
 LITV Jehovah is good to all; and His tender mercies are over all His works.
 MKJV The LORD is good to all; and His tender mercies are over all His works.
 RNKJV ??? is good to all: and his tender mercies are over all his works.
 RWebster The LORD is good to all: and his tender mercies are over all his works .
 Rotherham Good is Yahweh to all, and, his tender compassions, are over all his works.
 UKJV The LORD is good to all: and his tender mercies are over all his works.
 WEB Yahweh is good to all.His tender mercies are over all his works.
 Webster The LORD [is] good to all: and his tender mercies [are] over all his works.
 YLT Good is Jehovah to all, And His mercies are over all His works.
 Esperanto La Eternulo estas bona por cxiuj; Lia favorkoreco estas super cxiuj Liaj kreitajxoj.
 LXX(o) (144:9) ¥ö¥ñ¥ç¥ò¥ó¥ï? ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ó¥ï¥é? ¥ò¥ô¥ì¥ð¥á¥ò¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ï¥é¥ê¥ó¥é¥ñ¥ì¥ï¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥ð¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥å¥ñ¥ã¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø