Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 144Àå 14Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿ì¸® ¼ö¼Ò´Â ¹«°Ì°Ô ½Ç¾úÀ¸¸ç ¶Ç ¿ì¸®¸¦ ħ³ëÇÏ´Â ÀÏÀ̳ª ¿ì¸®°¡ ³ª¾Æ°¡ ¸·´Â ÀÏÀÌ ¾øÀ¸¸ç ¿ì¸® °Å¸®¿¡´Â ½½ÇÇ ºÎ¸£Â¢À½ÀÌ ¾øÀ»Áø´ë
 KJV That our oxen may be strong to labour; that there be no breaking in, nor going out; that there be no complaining in our streets.
 NIV our oxen will draw heavy loads. There will be no breaching of walls, no going into captivity, no cry of distress in our streets.
 °øµ¿¹ø¿ª ¼ÒµéÀº »ì¸¸ Âî´Âµ¥, À߸øµÇ°Å³ª µµ¸ÁÄ¡´Â ÀÏ ¾øÀ¸´Ï, °Å¸®¿¡¼­ ¾Æ¿ì¼º ¼Ò¸® ¾ø¾îÁö´Â±¸³ª.
 ºÏÇѼº°æ ¼ÒµéÀº »ì¸¸ Âî´Âµ¥ À߸øµÇ°Å³ª µµ¸ÁÄ¡´Â ÀÏ ¾øÀ¸´Ï °Å¸®¿¡¼­ ¾Æ¿ì¼º¼Ò¸® ¾ø¾îÁö´Â±¸³ª.
 Afr1953 ons beeste gelaai mag wees; geen bres in ons mure en geen uittog daaruit, en geen geskreeu op ons pleine nie.
 BulVeren ¬¯¬Ö¬Ü¬Ñ ¬Õ¬à¬Ò¬Ú¬ä¬ì¬Ü¬ì¬ä ¬ß¬Ú ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬Ù¬Ñ¬á¬Ý¬à¬Õ¬Ö¬ß. ¬¥¬Ñ ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬ß¬Ñ¬á¬Ñ¬Õ¬Ö¬ß¬Ú¬Ö ¬Ú ¬Ò¬ñ¬Ô¬Ñ¬ß¬Ö, ¬Õ¬Ñ ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Ó¬Ú¬Ü ¬á¬à ¬å¬Ý¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ú!
 Dan fede er vore Okser; intet Murbrud, ingen Udvandring, ingen Skrigen p? Torvene.
 GerElb1871 Da©¬ unsere Rinder tr?chtig seien; da©¬ kein Einbruch (O. Ri©¬, in der Mauer) und kein Ausfall (And.: keine ?bergabe) sei und kein Klaggeschrei auf unseren Stra©¬en!
 GerElb1905 da©¬ unsere Rinder tr?chtig seien; da©¬ kein Einbruch (O. Ri©¬, in der Mauer) und kein Ausfall (And.: keine ?bergabe) sei und kein Klaggeschrei auf unseren Stra©¬en!
 GerLut1545 da©¬ unsere Ochsen viel erarbeiten; da©¬ kein Schade, kein Verlust noch Klage auf unsern Gassen sei.
 GerSch da©¬ unsre Rinder tr?chtig seien, ohne Unfall noch Verlust, da©¬ man nicht zu klagen habe auf unsern Stra©¬en!
 UMGreek ¥ï¥é ¥â¥ï¥å? ¥ç¥ì¥ø¥í ¥ð¥ï¥ë¥ô¥ó¥ï¥ê¥ï¥é ¥í¥á ¥ì¥ç ¥ô¥ð¥á¥ñ¥ö¥ç ¥ì¥ç¥ó¥å ¥å¥õ¥ï¥ä¥ï? ¥å¥ö¥è¥ñ¥ø¥í ¥ì¥ç¥ó¥å ¥å¥î¥ï¥ñ¥ì¥ç¥ò¥é?, ¥ì¥ç¥ä¥å ¥ê¥ñ¥á¥ô¥ã¥ç ¥å¥í ¥ó¥á¥é? ¥ð¥ë¥á¥ó¥å¥é¥á¥é? ¥ç¥ì¥ø¥í.
 ACV our oxen are well laden, no breaking in, and no going forth, and no outcry in our streets,
 AKJV That our oxen may be strong to labor; that there be no breaking in, nor going out; that there be no complaining in our streets.
 ASV When our oxen are well laden; When there is no breaking in, and no (1) going forth, And no outcry in our streets: (1) Or sallying )
 BBE Our oxen are well weighted down; our cows give birth safely; there is no going out, and there is no cry of sorrow in our open places.
 DRC their oxen fat. There is no breach of wall, nor passage, nor crying out in their streets.
 Darby Our kine laden with young ; no breaking in and no going forth, and no outcry in our streets.
 ESV may our cattle be heavy with young,suffering no mishap or failure in bearing; (Hebrew with no breaking in or going out) may there be no ([Isa. 24:11; Jer. 14:2; 46:12]) cry of distress in our streets!
 Geneva1599 That our oxen may be strong to labour: that there be none inuasion, nor going out, nor no crying in our streetes.
 GodsWord May our cattle have many calves. May no one break in, and may no one be dragged out. May there be no cries of distress in our streets.
 HNV Our oxen will pull heavy loads.There is no breaking in, and no going away,and no outcry in our streets.
 JPS Whose oxen are well laden; with no breach, and no going forth, and no outcry in our broad places;
 Jubilee2000 [that] our oxen [may be] strong to labour; [that there be] no breaking in nor going out; that [there be] no shout [of alarm] in our streets.
 LITV our oxen laden; there is no break and no going out, and no crying in our plazas.
 MKJV and our oxen may be loaded; there is no break in nor going out and no crying in our streets.
 RNKJV That our oxen may be strong to labour; that there be no breaking in, nor going out; that there be no complaining in our streets.
 RWebster That our oxen may be strong to labour ; that there be no breaking in , nor going out ; that there be no complaining in our streets . {strong...: Heb. able to bear burdens, or, loaden with flesh}
 Rotherham Our oxen, well-laden; no breaking in and no departing,?and no loud lament in our places of concourse:?
 UKJV That our oxen may be strong to labour; that there be no breaking in, nor going out; that there be no complaining in our streets.
 WEB Our oxen will pull heavy loads.There is no breaking in, and no going away,and no outcry in our streets.
 Webster [That] our oxen [may be] strong to labor; that [there be] no breaking in, nor going out; that [there be] no complaining in our streets.
 YLT Our oxen are carrying, there is no breach, And there is no outgoing, And there is no crying in our broad places.
 Esperanto Niaj bovoj estas sxargxitaj; Ne ekzistas difekto, ne ekzistas perdo, ne ekzistas ploro sur niaj stratoj;
 LXX(o) (143:14) ¥ï¥é ¥â¥ï¥å? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ð¥á¥ö¥å¥é? ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥ê¥á¥ó¥á¥ð¥ó¥ø¥ì¥á ¥õ¥ñ¥á¥ã¥ì¥ï¥ô ¥ï¥ô¥ä¥å ¥ä¥é¥å¥î¥ï¥ä¥ï? ¥ï¥ô¥ä¥å ¥ê¥ñ¥á¥ô¥ã¥ç ¥å¥í ¥ó¥á¥é? ¥ð¥ë¥á¥ó¥å¥é¥á¥é? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø