¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 144Àå 13Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿ì¸®ÀÇ °÷°£¿¡´Â ¹é°îÀÌ °¡µæÇÏ¸ç ¿ì¸®ÀÇ ¾çÀº µé¿¡¼ õõ°ú ¸¸¸¸À¸·Î ¹ø¼ºÇϸç |
KJV |
That our garners may be full, affording all manner of store: that our sheep may bring forth thousands and ten thousands in our streets: |
NIV |
Our barns will be filled with every kind of provision. Our sheep will increase by thousands, by tens of thousands in our fields; |
°øµ¿¹ø¿ª |
°÷°£¿¡´Â ¿Â°® °î½ÄÀÌ °¡µæ Â÷°í µé¿¡´Â ¾çµéÀÌ Ãµ¹è ¸¸¹è ºÒ¾î³ª¸ç |
ºÏÇѼº°æ |
°í°£¿¡´Â ¿Â°® °î½ÄÀÌ °¡µæÂ÷°í µé¿¡´Â ¾çµéÀÌ Ãµ¹è¸¸¹è ºÒ¾î³ª¸ç |
Afr1953 |
dat ons skure vol mag wees, wat allerhande soorte voorraad oplewer; ons kleinvee by duisende mag aanteel, by tien duisende vermeerder word op ons velde; |
BulVeren |
¬¯¬Ö¬Ü¬Ñ ¬Ø¬Ú¬ä¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ú ¬Ò¬ì¬Õ¬Ñ¬ä ¬á¬ì¬Ý¬ß¬Ú, ¬Õ¬Ñ ¬Õ¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä ¬Ó¬ã¬ñ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ì¬Ó ¬Ó¬Ú¬Õ ¬ç¬â¬Ñ¬ß¬Ñ ¬Ú ¬à¬Ó¬è¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Þ¬ß¬à¬Ø¬Ñ¬ä ¬ã ¬ç¬Ú¬Ý¬ñ¬Õ¬Ú ¬Ú ¬ã ¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä¬Ü¬Ú ¬ç¬Ú¬Ý¬ñ¬Õ¬Ú ¬á¬à ¬á¬à¬Ý¬Ö¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ú! |
Dan |
vore Forr?dskamre er fulde, de yder Forr?d p?, Forr?d, vore Hjorde f©ªder Tusinder, Titusinder p? vore Marker, |
GerElb1871 |
Da©¬ unsere Speicher voll seien, spendend von allerlei Art; da©¬ unser Kleinvieh sich tausendfach mehre, zehntausendfach auf unseren Triften; |
GerElb1905 |
da©¬ unsere Speicher voll seien, spendend von allerlei Art; da©¬ unser Kleinvieh sich tausendfach mehre, zehntausendfach auf unseren Triften; |
GerLut1545 |
und unsere Kammern voll seien, die herausgeben k?nnen einen Vorrat nach dem andern; da©¬ unsere Schafe tragen tausend und hunderttausend auf unsern D?rfern; |
GerSch |
unsre Speicher gef?llt, Vorr?te darzureichen aller Art; da©¬ unsrer Schafe tausend und abertausend werden auf unsern Weiden; |
UMGreek |
¥Á¥é ¥á¥ð¥ï¥è¥ç¥ê¥á¥é ¥ç¥ì¥ø¥í ¥ð¥ë¥ç¥ñ¥å¥é?, ¥ø¥ò¥ó¥å ¥í¥á ¥ä¥é¥ä¥ø¥ò¥é ¥ð¥á¥í ¥å¥é¥ä¥ï? ¥ó¥ñ¥ï¥õ¥ç? ¥ó¥á ¥ð¥ñ¥ï¥â¥á¥ó¥á ¥ç¥ì¥ø¥í ¥ð¥ë¥ç¥è¥ô¥í¥ï¥ì¥å¥í¥á ¥å¥é? ¥ö¥é¥ë¥é¥á¥ä¥á? ¥ê¥á¥é ¥ì¥ô¥ñ¥é¥á¥ä¥á? ¥å¥í ¥ó¥ï¥é? ¥á¥ã¥ñ¥ï¥é? ¥ç¥ì¥ø¥í |
ACV |
our garners are full, affording all manner of store, our sheep bring forth thousands and ten thousands in our fields, |
AKJV |
That our garners may be full, affording all manner of store: that our sheep may bring forth thousands and ten thousands in our streets: |
ASV |
When our garners are full, affording all manner of store, And our sheep bring forth thousands and ten thousands in our fields; |
BBE |
Our store-houses are full of all good things; and our sheep give birth to thousands and ten thousands in our fields. |
DRC |
Their storehouses full, flowing out of this into that. Their sheep fruitful in young, abounding in their goings forth: |
Darby |
Our granaries full, affording all manner of store; our sheep bringing forth thousands, ten thousands in our pastures; |
ESV |
([Joel 2:24]) may our granaries be full, ([Isa. 30:23]) providing all kinds of produce;may our sheep bring forth thousandsand ten thousands in our fields; |
Geneva1599 |
That our corners may be full, and abounding with diuers sorts, and that our sheepe may bring forth thousands and ten thousand in our streetes: |
GodsWord |
May our barns be filled with all kinds of crops. May our sheep give birth to thousands of lambs, tens of thousands in our fields. |
HNV |
Our barns are full, filled with all kinds of provision.Our sheep bring forth thousands and ten thousands in our fields. |
JPS |
Whose garners are full, affording all manner of store; whose sheep increase by thousands and ten thousands in our fields; |
Jubilee2000 |
[that] our garners [may be] full, affording all manner of store; [that] our sheep may bring forth thousands and ten thousands in our streets; |
LITV |
and our storehouses may be full, furnishing kind to kind; our flocks may breed thousands and ten thousands outside, |
MKJV |
and our storehouses may be full, furnishing kind to kind; and our flocks may breed thousands and ten thousands outside; |
RNKJV |
That our garners may be full, affording all manner of store: that our sheep may bring forth thousands and ten thousands in our streets: |
RWebster |
That our barns may be full , affording all manner of store : that our sheep may bring forth thousands and ten thousands in our streets : {all...: Heb. from kind to kind} |
Rotherham |
Our garners, full, pouring out from one kind to another; Our flocks, multiplying by thousands?by myriads, in our open fields: |
UKJV |
That our garners may be full, affording all manner of store: that our sheep may bring forth thousands and ten thousands in our streets: |
WEB |
Our barns are full, filled with all kinds of provision.Our sheep bring forth thousands and ten thousands in our fields. |
Webster |
[That] our granaries [may be] full, affording all manner of store; [that] our sheep may bring forth thousands and ten thousands in our streets: |
YLT |
Our garners are full, bringing out from kind to kind, Our flocks are bringing forth thousands, Ten thousands in our out-places, |
Esperanto |
Niaj grenejoj estas plenaj, enhavas suficxe da greno de cxiu speco; Niaj sxafoj estas en la nombro de miloj kaj dekmiloj sur niaj pasxtejoj; |
LXX(o) |
(143:13) ¥ó¥á ¥ó¥á¥ì¥é¥å¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ð¥ë¥ç¥ñ¥ç ¥å¥î¥å¥ñ¥å¥ô¥ã¥ï¥ì¥å¥í¥á ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ó¥á ¥ð¥ñ¥ï¥â¥á¥ó¥á ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ð¥ï¥ë¥ô¥ó¥ï¥ê¥á ¥ð¥ë¥ç¥è¥ô¥í¥ï¥í¥ó¥á ¥å¥í ¥ó¥á¥é? ¥å¥î¥ï¥ä¥ï¥é? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í |