Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 144Àå 10Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÁÖ´Â ¿Õµé¿¡°Ô ±¸¿øÀ» º£Çª½Ã´Â ÀÚ½Ã¿ä ±×ÀÇ Á¾ ´ÙÀ­À» ±× ÇØÇÏ·Á´Â Ä®¿¡¼­ ±¸ÇϽô ÀڽôÏÀÌ´Ù
 KJV It is he that giveth salvation unto kings: who delivereth David his servant from the hurtful sword.
 NIV to the One who gives victory to kings, who delivers his servant David from the deadly sword.
 °øµ¿¹ø¿ª ¿Õµé¿¡°Ô ½Â¸®¸¦ ¾È°Ü ÁÖ½Ã°í ´ç½ÅÀÇ Á¾ ´ÙÀ­À» »ì·Á ÁֽŠÀÌ¿©, ¹«¼­¿î Ä®³¯¿¡¼­
 ºÏÇѼº°æ ¿Õµé¿¡°Ô ½Â¸®¸¦ ¾È°ÜÁÖ½Ã°í ´ç½ÅÀÇ Á¾ ´ÙÀ­À» »ì·Á ÁÖ½ÅÀÌ¿©. ¹«¼­¿î Ä®³¯¿¡¼­
 Afr1953 U wat aan konings die oorwinning gee, wat u kneg Dawid ontruk aan die gevaarlike swaard.
 BulVeren ¬ß¬Ñ ¬´¬Ö¬Ò, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Õ¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ê ¬ã¬á¬Ñ¬ã¬Ö¬ß¬Ú¬Ö ¬ß¬Ñ ¬è¬Ñ¬â¬Ö, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ú¬Ù¬Ò¬Ñ¬Ó¬ñ¬ê ¬ã¬Ý¬å¬Ô¬Ñ¬ä¬Ñ ¬³¬Ú ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ ¬à¬ä ¬Ô¬Ú¬Ò¬Ö¬Ý¬ß¬Ú¬ñ ¬Þ¬Ö¬é.
 Dan du, som giver Konger Sejr og udfrier David, din Tjener.
 GerElb1871 Dir, der Rettung gibt den K?nigen, der seinen Knecht David entrei©¬t dem verderblichen Schwerte.
 GerElb1905 dir, der Rettung gibt den K?nigen, der seinen Knecht David entrei©¬t dem verderblichen Schwerte.
 GerLut1545 der du den K?nigen Sieg gibst und erl?sest deinen Knecht David vom m?rderischen Schwert des B?sen.
 GerSch der du den K?nigen Sieg gibst und deinen Knecht David errettest von dem gef?hrlichen Schwert!
 UMGreek ¥ó¥ï¥í ¥ä¥é¥ä¥ï¥í¥ó¥á ¥ò¥ø¥ó¥ç¥ñ¥é¥á¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ë¥ô¥ó¥ñ¥ï¥í¥ï¥í¥ó¥á ¥Ä¥á¥â¥é¥ä ¥ó¥ï¥í ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥á¥ð¥ï ¥ñ¥ï¥ì¥õ¥á¥é¥á? ¥ð¥ï¥í¥ç¥ñ¥á?.
 ACV Thou are he who gives salvation to kings, who rescues David his servant from the hurtful sword.
 AKJV It is he that gives salvation to kings: who delivers David his servant from the hurtful sword.
 ASV Thou art he that giveth salvation unto kings; Who rescueth David his servant from the hurtful sword.
 BBE It is God who gives salvation to kings; and who kept his servant David from the wounding sword.
 DRC Who givest salvation to kings: who hast redeemed thy servant David from the malicious sword:
 Darby Who givest salvation unto kings; who rescuest David thy servant from the hurtful sword.
 ESV who gives victory to kings,who (Ps. 18:50) rescues David his servant from the cruel sword.
 Geneva1599 It is he that giueth deliuerance vnto Kings, and rescueth Dauid his seruant from the hurtfull sworde.
 GodsWord You are the one who gives victory to kings. You are the one who snatches your servant David away from a deadly sword.
 HNV You are he who gives salvation to kings,who rescues David, his servant, from the deadly sword.
 JPS Who givest salvation unto kings, who rescuest David Thy servant from the hurtful sword.
 Jubilee2000 [Thou], he who gives salvation unto kings, who redeems David his servant from the evil sword.
 LITV You who gives salvation to kings, who delivers His servant David from the evil sword.
 MKJV It is You who gives salvation to kings; who delivers David His servant from the hurtful sword.
 RNKJV It is he that giveth salvation unto kings: who delivereth David his servant from the hurtful sword.
 RWebster It is he that giveth salvation to kings : who delivereth David his servant from the hurtful sword . {salvation: or, victory}
 Rotherham Who giveth victory unto kings?Who snatcheth away David his servant, from the calamitous sword.
 UKJV It is he that gives salvation unto kings: who delivers David his servant from the hurtful sword.
 WEB You are he who gives salvation to kings,who rescues David, his servant, from the deadly sword.
 Webster [It is he] that giveth salvation to kings: who delivereth David his servant from the hurtful sword.
 YLT Who is giving deliverance to kings, Who is freeing David His servant from the sword of evil.
 Esperanto Kiu donas helpon al la regxoj, Kiu savas Sian sklavon David de dangxera glavo.
 LXX(o) (143:10) ¥ó¥ø ¥ä¥é¥ä¥ï¥í¥ó¥é ¥ó¥ç¥í ¥ò¥ø¥ó¥ç¥ñ¥é¥á¥í ¥ó¥ï¥é? ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô¥ò¥é¥í ¥ó¥ø ¥ë¥ô¥ó¥ñ¥ï¥ô¥ì¥å¥í¥ø ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥ó¥ï¥í ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥ê ¥ñ¥ï¥ì¥õ¥á¥é¥á? ¥ð¥ï¥í¥ç¥ñ¥á?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø