¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 144Àå 3Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿©È£¿Í¿© »ç¶÷ÀÌ ¹«¾ùÀ̱⿡ ÁÖ²²¼ ±×¸¦ ¾Ë¾Æ Áֽøç ÀλýÀÌ ¹«¾ùÀ̱⿡ ±×¸¦ »ý°¢ÇϽóªÀ̱î |
KJV |
LORD, what is man, that thou takest knowledge of him! or the son of man, that thou makest account of him! |
NIV |
O LORD, what is man that you care for him, the son of man that you think of him? |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾ßÈÑ¿©, »ç¶÷ÀÌ ¹«¾ùÀ̱⿡ ÀÌó·³ ¾Ë¾Æ Áֽÿɴϱî ? Àΰ£ÀÌ ¹«¾ùÀ̱⿡ ¿°·ÁÇØ Áֽÿɴϱî ? |
ºÏÇѼº°æ |
¿©È£¿Í¿©. »ç¶÷ÀÌ ¹«¾ùÀ̱⿡ ÀÌó·³ ¾Ë¾ÆÁֽÿɴϱî. Àΰ£ÀÌ ¹«¾ùÀ̱⿡ ³ä·ÁÇØÁֽÿɴϱî. |
Afr1953 |
o HERE, wat is die mens dat U hom ken, die mensekind dat U op hom ag gee? |
BulVeren |
¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬ª, ¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬à ¬Ö ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü, ¬é¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬à ¬á¬à¬Ù¬ß¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ê? ¬ª¬Ý¬Ú ¬é¬à¬Ó¬Ö¬ê¬Ü¬Ú¬ñ¬ä ¬ã¬Ú¬ß ? ¬é¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬à ¬Ù¬Ñ¬é¬Ú¬ä¬Ñ¬ê? |
Dan |
HERRE, hvad er et Menneske, at du kendes ved det, et Menneskebarn, at du agter p? ham? |
GerElb1871 |
Jehova, was ist der Mensch, da©¬ du Kenntnis von ihm nimmst, der Sohn des Menschen, da©¬ du ihn beachtest? |
GerElb1905 |
Jehova, was ist der Mensch, da©¬ du Kenntnis von ihm nimmst, der Sohn des Menschen, da©¬ du ihn beachtest? |
GerLut1545 |
HERR, was ist der Mensch, da©¬ du dich sein so annimmst, und des Menschen Kind, da©¬ du ihn so achtest? |
GerSch |
HERR, was ist der Mensch, da©¬ du ihn ber?cksichtigst, des Menschen Sohn, da©¬ du auf ihn achtest? |
UMGreek |
¥Ê¥ô¥ñ¥é¥å, ¥ó¥é ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ï ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï?, ¥ê¥á¥é ¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥æ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í; ¥ç ¥ï ¥ô¥é¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô¥ë¥ë¥ï¥ã¥é¥æ¥å¥ò¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥í; |
ACV |
LORD, what is man, that thou take knowledge of him? Or the son of man, that thou make account of him? |
AKJV |
LORD, what is man, that you take knowledge of him! or the son of man, that you make account of him! |
ASV |
Jehovah, what is man, that thou takest knowledge of him? Or the son of man, that thou makest account of him? |
BBE |
Lord, what is man, that you keep him in mind? or the son of man that you take him into account? |
DRC |
Lord, what is man, that thou art made known to him? or the son of man, that thou makest account of him? |
Darby |
Jehovah, what is man, that thou takest knowledge of him, the son of man, that thou takest thought of him? |
ESV |
O Lord, (See Ps. 8:4) what is man that you (See Ps. 31:7) regard him,or the son of man that you think of him? |
Geneva1599 |
Lord, what is man that thou regardest him! or the sonne of man that thou thinkest vpon him! |
GodsWord |
O LORD, what are humans that you should care about them? What are mere mortals that you should think about them? |
HNV |
LORD, what is man, that you care for him?Or the son of man, that you think of him? |
JPS |
LORD, what is man, that Thou takest knowledge of him? or the son of man, that Thou makest account of him? |
Jubilee2000 |
LORD, what [is] man that thou knowest him? [or] the son of man, that thou esteemest him? |
LITV |
O Jehovah, what is man that You know him; the son of man, that you esteem him? |
MKJV |
O LORD, what is man that You take knowledge of him! Or the son of man, that You esteem him? |
RNKJV |
???, what is man, that thou takest knowledge of him! or the son of man, that thou makest account of him! |
RWebster |
LORD , what is man , that thou takest knowledge of him! or the son of man , that thou makest account of him! |
Rotherham |
O Yahweh! what is the earthborn, And yet thou hast acknowledged him,?the son of a mortal, And yet thou hast taken account of him: |
UKJV |
LORD, what is man, that you take knowledge of him! or the son of man, that you make account of him! |
WEB |
Yahweh, what is man, that you care for him?Or the son of man, that you think of him? |
Webster |
LORD, what [is] man, that thou takest knowledge of him! [or] the son of man, that thou makest account of him! |
YLT |
Jehovah, what is man that Thou knowest him? Son of man, that Thou esteemest him? |
Esperanto |
Ho Eternulo, kio estas homo, ke Vi lin konas, Kaj homido, ke Vi lin atentas? |
LXX(o) |
(143:3) ¥ê¥ô¥ñ¥é¥å ¥ó¥é ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï? ¥ï¥ó¥é ¥å¥ã¥í¥ø¥ò¥è¥ç? ¥á¥ô¥ó¥ø ¥ç ¥ô¥é¥ï? ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥ô ¥ï¥ó¥é ¥ë¥ï¥ã¥é¥æ¥ç ¥á¥ô¥ó¥ï¥í |