Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 140Àå 5Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±³¸¸ÇÑ ÀÚ°¡ ³ª¸¦ ÇØÇÏ·Á°í ¿Ã¹«¿Í ÁÙÀ» ³õÀ¸¸ç ±æ °ç¿¡ ±×¹°À» Ä¡¸ç ÇÔÁ¤À» µÎ¾ú³ªÀÌ´Ù (¼¿¶ó)
 KJV The proud have hid a snare for me, and cords; they have spread a net by the wayside; they have set gins for me. Selah.
 NIV Proud men have hidden a snare for me; they have spread out the cords of their net and have set traps for me along my path. Selah
 °øµ¿¹ø¿ª ³ª ¸ô·¡ ÇÔÁ¤ ÆÄ°í ±×¹° Ä¡´Â °Ç¹æÁø ÀÚµé, ³» ±æ¸ñ¿¡ ¿Ã¹« Ä¡°í, µ£À» ³õ¾Ò½À´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ³ª ¸ô·¡ ÇÔÁ¤ÆÄ°í ±×¹°Ä¡´Â °Ç¹æÁø ÀÚµé ³» ±æ¸ñ¿¡ ¿Ã¹«Ä¡°í µ£À» ³õ¾Ò½À´Ï´Ù. (¼¿¶ó)
 Afr1953 Bewaar my, HERE, vir die hande van die goddelose; behoed my vir die manne van geweld wat planne beraam om my voete weg te stoot.
 BulVeren ¬¯¬Ñ¬Õ¬Þ¬Ö¬ß¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ü¬â¬Ú¬ç¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬Þ¬Ö¬ß ¬á¬â¬Ú¬Þ¬Ü¬Ñ ¬Ú ¬Ó¬ì¬Ø¬Ö¬ä¬Ñ, ¬â¬Ñ¬Ù¬á¬â¬à¬ã¬ä¬â¬ñ¬ç¬Ñ ¬Þ¬â¬Ö¬Ø¬Ñ ¬Ü¬â¬Ñ¬Û ¬á¬ì¬ä¬ñ, ¬á¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ú¬ç¬Ñ ¬Ü¬Ý¬à¬á¬Ü¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬Þ¬Ö¬ß. (¬³¬Ö¬Ý¬Ñ.)
 Dan Hovmodige l©¡gger Snarer og Strikker for mig, breder et Net for min Fod, l©¡gger F©¡lder for mig ved Vejen. - Sela.
 GerElb1871 Die Hoff?rtigen haben mir heimlich eine Schlinge und Fallstricke gelegt, ein Netz ausgespannt zur Seite des Weges, sie haben mir Fallen gestellt. (Sela.)
 GerElb1905 Die Hoff?rtigen haben mir heimlich eine Schlinge und Fallstricke gelegt, ein Netz ausgespannt zur Seite des Weges, sie haben mir Fallen gestellt. (Sela.)
 GerLut1545 Bewahre mich, HERR, vor der Hand der Gottlosen; beh?te mich vor den freveln Leuten, die meinen Gang gedenken umzusto©¬en.
 GerSch Die Stolzen legen mir Fallen und Schlingen, sie spannen ein Netz aus neben dem Weg; sie haben mir Fallstricke gelegt. (Pause.)
 UMGreek ¥Ï¥é ¥ô¥ð¥å¥ñ¥ç¥õ¥á¥í¥ï¥é ¥å¥ê¥ñ¥ô¥÷¥á¥í ¥ê¥á¥ó ¥å¥ì¥ï¥ô ¥ð¥á¥ã¥é¥ä¥á, ¥ê¥á¥é ¥ì¥å ¥ò¥ö¥ï¥é¥í¥é¥á ¥ç¥ð¥ë¥ø¥ò¥á¥í ¥ä¥é¥ê¥ó¥ô¥á ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ä¥é¥á¥â¥á¥ò¥é¥í ¥ì¥ï¥ô ¥å¥ò¥ó¥ç¥ò¥á¥í ¥ä¥é ¥å¥ì¥å ¥â¥ñ¥ï¥ö¥é¥á. ¥Ä¥é¥á¥÷¥á¥ë¥ì¥á.
 ACV The proud have hid a snare for me, and cords. They have spread a net by the wayside. They have set snares for me. Selah.
 AKJV The proud have hid a snare for me, and cords; they have spread a net by the wayside; they have set gins for me. Selah.
 ASV The proud have hid a snare for me, and cords; They have spread a net by the wayside; They have set gins for me. [[Selah
 BBE The men of pride have put secret cords for my feet; stretching nets in my way, so that they may take me with their tricks. (Selah.)
 DRC the proud have hidden a net for me. And they have stretched out cords for a snare: they have laid for me a stumblingblock by the wayside.
 Darby The proud have hidden a snare for me, and cords; they have spread a net by the way-side; they have set traps for me. Selah.
 ESV The arrogant have (Ps. 35:7; 141:9; 142:3; Jer. 18:22) hidden a trap for me,and with cords they have spread (Job 18:8-10) a net; (Or they have spread cords as a net) beside the way they have set (Ps. 64:5) snares for me. Selah
 Geneva1599 The proude haue layde a snare for me, and spred a nette with cordes in my pathway, and set grennes for me. Selah.
 GodsWord Arrogant people have laid a trap for me. They have spread out a net with ropes. They have set traps for me along the road. Selah
 HNV The proud have hidden a snare for me,they have spread the cords of a net by the path.They have set traps for me.Selah.
 JPS The proud have hid a snare for me, and cords; they have spread a net by the wayside; they have set gins for me. Selah
 Jubilee2000 The proud have hid a snare for me and cords; they have spread a net; on the path they have set snares for me. Selah.
 LITV The proud have hidden cords and a trap for me; they have spread a net by the wayside; they have set snares for me. Selah.
 MKJV The proud have hidden cords and a trap for me; they have spread a net by the wayside; they have set snares for me. Selah.
 RNKJV The proud have hid a snare for me, and cords; they have spread a net by the wayside; they have set gins for me. Selah.
 RWebster The proud have hid a trap for me, and cords ; they have spread a net by the way side ; they have set snares for me. Selah .
 Rotherham The proud have hidden a snare for me, and, cords, have they spread as a net beside the track, Snares, have they set for me. \ul1 Selah.\ul0
 UKJV The proud have hid a snare for me, and cords; they have spread a net by the wayside; they have set gins for me. Selah.
 WEB The proud have hidden a snare for me,they have spread the cords of a net by the path.They have set traps for me.Selah.
 Webster The proud have hid a snare for me, and cords; they have spread a net by the way side: they have set gins for me. Selah.
 YLT The proud hid a snare for me--and cords, They spread a net by the side of the path, Snares they have set for me. Selah.
 Esperanto Fieruloj kasxis kaptilon por mi kaj sxnurojn, Ili etendis reton cxe la vojo, implikilon ili metis por mi. Sela.
 LXX(o) (139:6) ¥å¥ê¥ñ¥ô¥÷¥á¥í ¥ô¥ð¥å¥ñ¥ç¥õ¥á¥í¥ï¥é ¥ð¥á¥ã¥é¥ä¥á ¥ì¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥ò¥ö¥ï¥é¥í¥é¥á ¥ä¥é¥å¥ó¥å¥é¥í¥á¥í ¥ð¥á¥ã¥é¥ä¥á? ¥ó¥ï¥é? ¥ð¥ï¥ò¥é¥í ¥ì¥ï¥ô ¥å¥ö¥ï¥ì¥å¥í¥á ¥ó¥ñ¥é¥â¥ï¥ô ¥ò¥ê¥á¥í¥ä¥á¥ë¥ï¥í ¥å¥è¥å¥í¥ó¥ï ¥ì¥ï¥é ¥ä¥é¥á¥÷¥á¥ë¥ì¥á


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505765
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048430
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934012
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø