¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 139Àå 8Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³»°¡ Çϴÿ¡ ¿Ã¶ó°¥Áö¶óµµ °Å±â °è½Ã¸ç ½º¿Ã¿¡ ³» ÀÚ¸®¸¦ ÆîÁö¶óµµ °Å±â °è½Ã´ÏÀÌ´Ù |
KJV |
If I ascend up into heaven, thou art there: if I make my bed in hell, behold, thou art there. |
NIV |
If I go up to the heavens, you are there; if I make my bed in the depths, you are there. |
°øµ¿¹ø¿ª |
Çϴÿ¡ ¿Ã¶ó °¡µµ °Å±â¿¡ °è½Ã°í ÁöÇÏ¿¡ °¡¼ ÀÚ¸®±ò°í ´©¿öµµ °Å±â¿¡µµ °è½Ã¸ç, |
ºÏÇѼº°æ |
Çϴÿ¡ ¿Ã¶ó°¡µµ °Å±â¿¡ °è½Ã°í ÁöÇÏ¿¡ °¡¼ ÀÚ¸®±ò°í ´©¿öµµ °Å±â¿¡ °è½Ã¸ç |
Afr1953 |
Klim ek op na die hemel, U is daar; en maak ek die doderyk my bed, kyk, U is daar! |
BulVeren |
¬¡¬Ü¬à ¬ã¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ü¬Ñ¬é¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ö¬Ò¬Ö¬ä¬à, ¬´¬Ú ¬ã¬Ú ¬ä¬Ñ¬Þ; ¬Ñ¬Ü¬à ¬ã¬Ú ¬á¬à¬ã¬ä¬Ö¬Ý¬ñ ¬Ó ¬º¬Ö¬à¬Ý, ¬Ö¬ä¬à ¬´¬Ö ¬Ú ¬ä¬Ñ¬Þ! |
Dan |
Farer jeg op til Himlen, da er du der, reder jeg Leje i D©ªdsriget, s? er du der; |
GerElb1871 |
F?hre ich auf zum Himmel, du bist da; und bettete ich mir in dem Scheol, siehe, du bist da. |
GerElb1905 |
F?hre ich auf zum Himmel, du bist da; und bettete ich mir in dem Scheol, siehe, du bist da. |
GerLut1545 |
F?hre ich gen Himmel, so bist du da. Bettete ich mir in die H?lle, siehe, so bist du auch da. |
GerSch |
F?hre ich zum Himmel, so bist du da; bettete ich mir im Totenreich, siehe, so bist du auch da! |
UMGreek |
¥Å¥á¥í ¥á¥í¥á¥â¥ø ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï¥í, ¥å¥é¥ò¥á¥é ¥å¥ê¥å¥é ¥å¥á¥í ¥ð¥ë¥á¥ã¥é¥á¥ò¥ø ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥á¥ä¥ç¥í, ¥é¥ä¥ï¥ô, ¥ò¥ô. |
ACV |
If I ascend up into heaven, thou are there. If I make my bed in Sheol, behold, thou are there. |
AKJV |
If I ascend up into heaven, you are there: if I make my bed in hell, behold, you are there. |
ASV |
If I ascend up into heaven, thou art there: If I make my bed in Sheol, behold, thou art there. |
BBE |
If I go up to heaven, you are there: or if I make my bed in the underworld, you are there. |
DRC |
If I ascend into heaven, thou art there: if I descend into hell, thou art present. |
Darby |
If I ascend up into the heavens thou art there; or if I make my bed in Sheol, behold, thou art there ; |
ESV |
([Amos 9:2]) If I ascend to heaven, you are there! ([Job 26:6]) If I make my bed in Sheol, you are there! |
Geneva1599 |
If I ascende into heauen, thou art there: if I lye downe in hell, thou art there. |
GodsWord |
If I go up to heaven, you are there. If I make my bed in hell, you are there. |
HNV |
If I ascend up into heaven, you are there.If I make my bed in Sheol (Sheol is the place of the dead.) , behold, you are there! |
JPS |
If I ascend up into heaven, Thou art there; if I make my bed in the nether-world, behold, Thou art there. |
Jubilee2000 |
If I ascend to the heavens, thou [art] there: if I make my bed in Sheol, behold, thou [art there]. |
LITV |
If I go up to Heaven, You are there; if I make my bed in Sheol, behold, You are there ! |
MKJV |
If I go up into Heaven, You are there; if I make my bed in Sheol, behold, You are there . |
RNKJV |
If I ascend up into heaven, thou art there: if I make my bed in hell, behold, thou art there. |
RWebster |
If I ascend into heaven , thou art there: if I make my bed in hell , behold, thou art there . |
Rotherham |
If I ascend the heavens, there, thou art! If I spread out hades as my couch, behold thee! |
UKJV |
If I ascend up into heaven, you are there: if I make my bed in hell, behold, you are there. |
WEB |
If I ascend up into heaven, you are there.If I make my bed in Sheol (Sheol is the place of the dead.) , behold, you are there! |
Webster |
If I ascend into heaven, thou [art] there: if I make my bed in hell, behold, thou [art there]. |
YLT |
If I ascend the heavens--there Thou art , And spread out a couch in Sheol, lo, Thee! |
Esperanto |
Se mi levigxos al la cxielo, Vi estas tie; Se mi kusxigxos en SXeol, jen Vi tie estas. |
LXX(o) |
(138:8) ¥å¥á¥í ¥á¥í¥á¥â¥ø ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï¥í ¥ò¥ô ¥å¥é ¥å¥ê¥å¥é ¥å¥á¥í ¥ê¥á¥ó¥á¥â¥ø ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥á¥ä¥ç¥í ¥ð¥á¥ñ¥å¥é |