¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 139Àå 3Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³ªÀÇ ¸ðµç ±æ°ú ³»°¡ ´¯´Â °ÍÀ» »ìÆì º¸¼ÌÀ¸¹Ç·Î ³ªÀÇ ¸ðµç ÇàÀ§¸¦ ÀÍÈ÷ ¾Æ½Ã¿À´Ï |
KJV |
Thou compassest my path and my lying down, and art acquainted with all my ways. |
NIV |
You discern my going out and my lying down; you are familiar with all my ways. |
°øµ¿¹ø¿ª |
°É¾î °¥ ¶§³ª ´©¿üÀ» ¶§³ª ȯÈ÷ ¾Æ½Ã°í, ³» ¸ðµç Çà½ÇÀ» ´ç½ÅÀº ¸Å¾ç ¾Æ½Ê´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
°É¾î °¥ ¶§³ª ´©¿üÀ» ¶§³ª ȯÈ÷ ¾Æ½Ã°í ³» ¸ðµç Çà½ÇÀ» ´ç½ÅÀº ¸Å¾ç ¾Æ½Ê´Ï´Ù. |
Afr1953 |
U deurvors my gaan en my l?, en U is met al my we? goed bekend. |
BulVeren |
¬ª¬Ù¬Õ¬Ú¬â¬Ó¬Ñ¬ê ¬ç¬à¬Õ¬Ö¬ß¬Ö¬ä¬à ¬Þ¬Ú ¬Ú ¬Ý¬ñ¬Ô¬Ñ¬ß¬Ö¬ä¬à ¬Þ¬Ú ¬Ú ¬ã ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬Ú ¬á¬ì¬ä¬Ú¬ë¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬Ù¬ß¬Ñ¬ä. |
Dan |
du har Rede p?, hvor jeg g?r eller ligger, og alle mine Veje kender du grant. |
GerElb1871 |
Du sichtest mein Wandeln und mein Liegen und bist vertraut mit allen meinen Wegen. |
GerElb1905 |
Du sichtest mein Wandeln und mein Liegen und bist vertraut mit allen meinen Wegen. |
GerLut1545 |
Ich gehe oder liege, so bist du um mich und siehest alle meine Wege. |
GerSch |
Du beobachtest mich, ob ich gehe oder liege, und bist vertraut mit allen meinen Wegen; |
UMGreek |
¥Å¥î¥å¥ñ¥å¥ô¥í¥á? ¥ó¥ï ¥ð¥å¥ñ¥é¥ð¥á¥ó¥ç¥ì¥á ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ð¥ë¥á¥ã¥é¥á¥ò¥ì¥á ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ò¥á? ¥ó¥á? ¥ï¥ä¥ï¥ô? ¥ì¥ï¥ô ¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥æ¥å¥é?. |
ACV |
Thou search out my path and my laying down, and are acquainted with all my ways. |
AKJV |
You compass my path and my lying down, and are acquainted with all my ways. |
ASV |
Thou (1) searchest out my path and my lying down, And art acquainted with all my ways. (1) Or winnowest ) |
BBE |
You keep watch over my steps and my sleep, and have knowledge of all my ways. |
DRC |
Thou hast understood my thoughts afar off: my path and my line thou hast searched out. |
Darby |
Thou searchest out my path and my lying down, and art acquainted with all my ways; |
ESV |
You search out my path and my lying downand are acquainted with all my ways. |
Geneva1599 |
Thou compassest my pathes, and my lying downe, and art accustomed to all my wayes. |
GodsWord |
You watch me when I travel and when I rest. You are familiar with all my ways. |
HNV |
You search out my path and my lying down,and are acquainted with all my ways. |
JPS |
Thou measurest my going about and my lying down, and art acquainted with all my ways. |
Jubilee2000 |
Thou hast girded my walk and my rest, and hast prepared all my ways. |
LITV |
You sift my path and my lying down, and are acquainted with all my ways. |
MKJV |
You search my path and my lying down, and are acquainted with all my ways. |
RNKJV |
Thou compassest my path and my lying down, and art acquainted with all my ways. |
RWebster |
Thou dost scrutinize my path and my lying down , and art acquainted with all my ways . {compassest: or, winnowest} |
Rotherham |
My path and my couch, hast thou examined, and, all my ways, thou well knowest. |
UKJV |
You compass my path and my lying down, and are acquainted with all my ways. |
WEB |
You search out my path and my lying down,and are acquainted with all my ways. |
Webster |
Thou compassest my path and my lying down, and art acquainted [with] all my ways. |
YLT |
My path and my couch Thou hast fanned, And with all my ways hast been acquainted. |
Esperanto |
Kiam mi iras kaj kiam mi ripozas, Vi estas cxirkaux mi, Kaj cxiujn miajn vojojn Vi konas. |
LXX(o) |
(138:3) ¥ó¥ç¥í ¥ó¥ñ¥é¥â¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥ò¥ö¥ï¥é¥í¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô ¥ò¥ô ¥å¥î¥é¥ö¥í¥é¥á¥ò¥á? ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ò¥á? ¥ó¥á? ¥ï¥ä¥ï¥ô? ¥ì¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï¥å¥é¥ä¥å? |