¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 138Àå 3Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³»°¡ °£±¸ÇÏ´Â ³¯¿¡ ÁÖ²²¼ ÀÀ´äÇÏ½Ã°í ³» ¿µÈ¥¿¡ ÈûÀ» ÁÖ¾î ³ª¸¦ °ÇÏ°Ô Çϼ̳ªÀÌ´Ù |
KJV |
In the day when I cried thou answeredst me, and strengthenedst me with strength in my soul. |
NIV |
When I called, you answered me; you made me bold and stouthearted. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³»°¡ ºÎ¸£Â¢À» ¶§ ´ç½ÅÀº µé¾î Áֽðí ÈûÀ» ÇѲ¯ ºÏµ¸¿ì¾î Áּ̽À´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
³»°¡ ºÎ¸£Â¢À» ¶§ ´ç½ÅÀº µé¾îÁֽðí ÈûÀ» ÇѲ¯ ºÏµ¸¿ì¾î Áּ̽À´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Die dag toe ek geroep het, het U my verhoor, my moedig gemaak met krag in my siel. |
BulVeren |
¬£ ¬Õ¬Ö¬ß¬ñ, ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬Ú¬Ù¬Ó¬Ú¬Ü¬Ñ¬ç, ¬´¬Ú ¬Þ¬Ú ¬à¬ä¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú; ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú ¬Þ¬Ö ¬Õ¬â¬ì¬Ù¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ß ¬ã¬ì¬ã ¬ã¬Ú¬Ý¬Ñ ¬Ó ¬Õ¬å¬ê¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬Ú. |
Dan |
Den Dag jeg r?bte, svared du mig, du gav mig Mod, i min Sj©¡l kom Styrke. |
GerElb1871 |
An dem Tage, da ich rief, antwortetest du mir; du hast mich ermutigt: in meiner Seele war Kraft. |
GerElb1905 |
An dem Tage, da ich rief, antwortetest du mir; du hast mich ermutigt: in meiner Seele war Kraft. |
GerLut1545 |
Wenn ich dich anrufe, so erh?re mich und gib meiner Seele gro©¬e Kraft. |
GerSch |
Am Tage, da ich rief, antwortetest du mir; du hast mich gest?rkt und meine Seele ermutigt. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥è ¥ç¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥í ¥å¥ê¥ñ¥á¥î¥á, ¥ì¥ï¥ô ¥å¥é¥ò¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥á? ¥ì¥å ¥å¥í¥é¥ò¥ö¥ô¥ò¥á? ¥ì¥å ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥é¥í ¥å¥í ¥ó¥ç ¥÷¥ô¥ö¥ç ¥ì¥ï¥ô. |
ACV |
Thou answered me in the day that I called. Thou encouraged me with strength in my soul. |
AKJV |
In the day when I cried you answered me, and strengthened me with strength in my soul. |
ASV |
In the day that I called thou answeredst me, Thou didst encourage me with strength in my soul. |
BBE |
When my cry came to your ears you gave me an answer, and made me great with strength in my soul. |
DRC |
In what day soever I shall call upon thee, hear me: thou shall multiply strength in my soul. |
Darby |
In the day when I called thou answeredst me; thou didst encourage me with strength in my soul. |
ESV |
On the day I called, you answered me;my strength of soul you increased. (Hebrew you made me bold in my soul with strength) |
Geneva1599 |
When I called, then thou heardest me, and hast encreased strength in my soule. |
GodsWord |
When I called, you answered me. You made me bold by strengthening my soul. |
HNV |
In the day that I called, you answered me.You encouraged me with strength in my soul. |
JPS |
In the day that I called, Thou didst answer me; Thou didst encourage me in my soul with strength. |
Jubilee2000 |
In the day when I called, thou didst answer me [and] strengthen me [with] strength in my soul. |
LITV |
You answered me in the day that I cried; You emboldened me in my soul with strength. |
MKJV |
In the day when I cried You answered me and made me bold with strength in my soul. |
RNKJV |
In the day when I cried thou answeredst me, and strengthenedst me with strength in my soul. |
RWebster |
In the day when I cried thou didst answer me, and strengthen me with strength in my soul . |
Rotherham |
In the day I cried unto thee, then didst thou answer me, and didst excite me, in my soul, mightily. |
UKJV |
In the day when I cried you answered me, and strengthened me with strength in my soul. |
WEB |
In the day that I called, you answered me.You encouraged me with strength in my soul. |
Webster |
In the day when I cried thou didst answer me, [and] strengthen me [with] strength in my soul. |
YLT |
In the day I called, when Thou dost answer me, Thou dost strengthen me in my soul with strength. |
Esperanto |
En la tago, kiam mi vokis, Vi auxskultis min, Vi donis forton al mia animo. |
LXX(o) |
(137:3) ¥å¥í ¥ç ¥á¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á ¥å¥ð¥é¥ê¥á¥ë¥å¥ò¥ø¥ì¥á¥é ¥ò¥å ¥ó¥á¥ö¥ô ¥å¥ð¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô ¥ð¥ï¥ë¥ô¥ø¥ñ¥ç¥ò¥å¥é? ¥ì¥å ¥å¥í ¥÷¥ô¥ö¥ç ¥ì¥ï¥ô ¥å¥í ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥å¥é |