¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 135Àå 9Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¾Ö±ÁÀÌ¿© ¿©È£¿Í²²¼ ³×°Ô ÇàÇÑ Ç¥Àûµé°ú ¡Á¶µéÀ» ¹Ù·Î¿Í ±×ÀÇ ¸ðµç ½ÅÇϵ鿡°Ô º¸³»¼Ìµµ´Ù |
KJV |
Who sent tokens and wonders into the midst of thee, O Egypt, upon Pharaoh, and upon all his servants. |
NIV |
He sent his signs and wonders into your midst, O Egypt, against Pharaoh and all his servants. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿¡ÁýÆ® ÇѺ¹ÆÇ¿¡¼ ¿Õ°ú ±×ÀÇ ¸ðµç ½ÅÇϵ鿡°Ô ±âÀûÀ¸·Î Àç¾ÓÀ» ³»¸®½Å À̵µ ±×ºÐÀ̽ôÙ. |
ºÏÇѼº°æ |
¾Ö±Þ ÇѺ¹ÆÇ¿¡¼ ¿Õ°ú ±×ÀÇ ¸ðµç ½ÅÇϵ鿡°Ô ÁöÀûÀ¸·Î Àç¾ÓÀ» ³»¸®½Å À̵µ ±×ºÐÀ̽ôÙ. |
Afr1953 |
wat tekens en wonders gestuur het binne-in jou, o Egipte, teen Farao en teen al sy knegte; |
BulVeren |
¬ª¬Ù¬á¬â¬Ñ¬ä¬Ú ¬Ù¬ß¬Ñ¬Þ¬Ö¬ß¬Ú¬ñ ¬Ú ¬é¬å¬Õ¬Ö¬ã¬Ñ ¬ã¬â¬Ö¬Õ ¬ä¬Ö¬Ò, ¬¦¬Ô¬Ú¬á¬Ö¬ä, ¬Ó¬ì¬â¬ç¬å ¬æ¬Ñ¬â¬Ñ¬à¬ß¬Ñ ¬Ú ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬å ¬ã¬Ý¬å¬Ô¬Ú. |
Dan |
og sendte Tegn og Undere i din Midte, ¨¡gypten, mod Farao og alle hans Folk; |
GerElb1871 |
Zeichen und Wunder sandte in deine Mitte, ?gypten, wider den Pharao und wider alle seine Knechte; |
GerElb1905 |
Zeichen und Wunder sandte in deine Mitte, ?gypten, wider den Pharao und wider alle seine Knechte; |
GerLut1545 |
und lie©¬ seine Zeichen und Wunder kommen ?ber dich, ?gyptenland, ?ber Pharao und alle seine Knechte; |
GerSch |
er sandte Zeichen und Wunder in deine Mitte, o ?gyptenland, gegen den Pharao und alle seine Knechte; |
UMGreek |
¥å¥î¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥å ¥ò¥ç¥ì¥å¥é¥á ¥ê¥á¥é ¥ó¥å¥ñ¥á¥ó¥á ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ì¥å¥ò¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô, ¥Á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥å, ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥í ¥Õ¥á¥ñ¥á¥ø ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô. |
ACV |
who sent signs and wonders into the midst of thee, O Egypt, upon Pharaoh, and upon all his servants, |
AKJV |
Who sent tokens and wonders into the middle of you, O Egypt, on Pharaoh, and on all his servants. |
ASV |
Who sent signs and wonders into the midst of thee, O Egypt, Upon Pharaoh, and upon all his servants; |
BBE |
He sent signs and wonders among you, O Egypt, on Pharaoh, and on all his servants. |
DRC |
He sent forth signs and wonders in the midst of thee, O Egypt: upon Pharao, and upon all his servants. |
Darby |
Who sent signs and miracles into the midst of thee, O Egypt, upon Pharaoh and upon all his servants; |
ESV |
who in your midst, O Egypt,sent (Deut. 6:22) signs and wondersagainst Pharaoh and all his servants; |
Geneva1599 |
He hath sent tokens and wonders into the middes of thee, O Egypt, vpon Pharaoh, and vpon all his seruants. |
GodsWord |
He sent miraculous signs and amazing things into the heart of Egypt against Pharaoh and all his officials. |
HNV |
Who sent signs and wonders into the midst of you, Egypt,on Pharaoh, and on all his servants; |
JPS |
He sent signs and wonders into the midst of thee, O Egypt, upon Pharaoh, and upon all his servants. |
Jubilee2000 |
sent signs and wonders into the midst of thee, O Egypt, upon Pharaoh, and upon all his servants. |
LITV |
who sent signs and wonders into your midst, O Egypt, on Pharaoh and on all his servants; |
MKJV |
who sent signs and wonders into your midst, O Egypt, on Pharaoh and on all his servants; |
RNKJV |
Who sent tokens and wonders into the midst of thee, O Egypt, upon Pharaoh, and upon all his servants. |
RWebster |
Who sent signs and wonders into the midst of thee, O Egypt , upon Pharaoh , and upon all his servants . |
Rotherham |
Sent signs and wonders into thy midst, O Egypt, upon Pharaoh, and upon all his servants. |
UKJV |
Who sent tokens and wonders into the midst of you, O Egypt, upon Pharaoh, and upon all his servants. |
WEB |
Who sent signs and wonders into the midst of you, Egypt,on Pharaoh, and on all his servants; |
Webster |
[Who] sent tokens and wonders into the midst of thee, O Egypt, upon Pharaoh, and upon all his servants. |
YLT |
He sent tokens and wonders into thy midst, O Egypt, On Pharaoh and on all his servants. |
Esperanto |
Li aperigis signojn kaj miraklojn interne de vi, ho Egiptujo, Super Faraono kaj cxiuj liaj sklavoj. |
LXX(o) |
(134:9) ¥å¥î¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥å¥í ¥ò¥ç¥ì¥å¥é¥á ¥ê¥á¥é ¥ó¥å¥ñ¥á¥ó¥á ¥å¥í ¥ì¥å¥ò¥ø ¥ò¥ï¥ô ¥á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥å ¥å¥í ¥õ¥á¥ñ¥á¥ø ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ð¥á¥ò¥é ¥ó¥ï¥é? ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ï¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô |