¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 132Àå 16Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³»°¡ ±× Á¦»çÀåµé¿¡°Ô ±¸¿øÀ» ¿Ê ÀÔÈ÷¸®´Ï ±× ¼ºµµµéÀº Áñ°ÅÀÌ ¿ÜÄ¡¸®·Î´Ù |
KJV |
I will also clothe her priests with salvation: and her saints shall shout aloud for joy. |
NIV |
I will clothe her priests with salvation, and her saints will ever sing for joy. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±× »çÁ¦µéÀº ±¸¿øÀÇ ¿ÊÀ» ÀÔ°í ½ÅÀÚµéÀº Áñ°Å¿î ȯ¼ºÀ» ¿Ã¸®¸®¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
±× Á¦»çÀåµéÀº ±¸¿øÀÇ ¿ÊÀ» ÀÔ°í ½ÅÀÚµéÀº Áñ°Å¿î ȯ¼ºÀ» ¿Ã¸®¸®¶ó. |
Afr1953 |
en sy priesters sal Ek met heil beklee, en sy gunsgenote sal vrolik jubel. |
BulVeren |
¬»¬Ö ¬à¬Ò¬Ý¬Ö¬Ü¬Ñ ¬Ú ¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬å ¬Ó ¬ã¬á¬Ñ¬ã¬Ö¬ß¬Ú¬Ö ¬Ú ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ú¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬å ¬ë¬Ö ¬Ý¬Ú¬Ü¬å¬Ó¬Ñ¬ä. |
Dan |
dets Pr©¡ster kl©¡der jeg i Frelse, dets fromme skal synge med Fryd. |
GerElb1871 |
Und seine Priester will ich bekleiden mit Heil, und seine Frommen werden laut jubeln. |
GerElb1905 |
Und seine Priester will ich bekleiden mit Heil, und seine Frommen werden laut jubeln. |
GerLut1545 |
Ihre Priester will ich mit Heil kleiden, und ihre Heiligen sollen fr?hlich sein. |
GerSch |
Ihre Priester will ich mit Heil bekleiden, und ihre Frommen sollen jubeln. |
UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥é¥å¥ñ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥è¥å¥ë¥ø ¥å¥í¥ä¥ô¥ò¥å¥é ¥ò¥ø¥ó¥ç¥ñ¥é¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ï¥ò¥é¥ï¥é ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥á¥ã¥á¥ë¥ë¥å¥ò¥è¥á¥é ¥å¥í ¥á¥ã¥á¥ë¥ë¥é¥á¥ò¥å¥é. |
ACV |
I will also clothe her priests with salvation, and her sanctified shall shout aloud for joy. |
AKJV |
I will also clothe her priests with salvation: and her saints shall shout aloud for joy. |
ASV |
Her priests also will I clothe with salvation; And her saints shall shout aloud for joy. |
BBE |
Her priests will be clothed with salvation; and her saints will give cries of joy. |
DRC |
I will clothe her priests with salvation: and her saints shall rejoice with exceeding great joy. |
Darby |
And I will clothe her priests with salvation, and her saints shall shout aloud for joy. |
ESV |
Her (ver. 9) priests I will clothe with salvation,and her (ver. 9) saints will shout for joy. |
Geneva1599 |
And will clothe her Priests with saluation, and her Saints shall shoute for ioye. |
GodsWord |
I will clothe its priests with salvation. Then its godly ones will sing joyfully. |
HNV |
Her priests I will also clothe with salvation.Her holy ones will shout aloud for joy. |
JPS |
Her priests also will I clothe with salvation; and her saints shall shout aloud for joy. |
Jubilee2000 |
I will also clothe her priests with saving health, and her merciful ones shall shout aloud for joy. |
LITV |
And I will clothe her priests with salvation; and her saints shall surely shout. |
MKJV |
I also will clothe her priests with salvation; and her saints shall shout aloud for joy. |
RNKJV |
I will also clothe her priests with salvation: and her saints shall shout aloud for joy. |
RWebster |
I will also clothe her priests with salvation : and her saints shall shout aloud for joy . |
Rotherham |
And, her priests, will I clothe with salvation, and, her men of lovingkindness, shall, shout aloud, for joy; |
UKJV |
I will also clothe her priests with salvation: and her saints shall shout aloud for joy. |
WEB |
Her priests I will also clothe with salvation.Her saints will shout aloud for joy. |
Webster |
I will also clothe her priests with salvation, and her saints shall shout aloud for joy. |
YLT |
And her priests I clothe with salvation, And her pious ones do sing aloud. |
Esperanto |
Kaj gxiajn pastrojn Mi vestos per savo; Kaj gxiaj fideluloj gxojos kaj triumfos. |
LXX(o) |
(131:16) ¥ó¥ï¥ô? ¥é¥å¥ñ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥å¥í¥ä¥ô¥ò¥ø ¥ò¥ø¥ó¥ç¥ñ¥é¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ï¥ò¥é¥ï¥é ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥á¥ã¥á¥ë¥ë¥é¥á¥ò¥å¥é ¥á¥ã¥á¥ë¥ë¥é¥á¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é |