Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 132Àå 15Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³»°¡ ÀÌ ¼ºÀÇ ½Ä·áǰ¿¡ dzÁ·È÷ º¹À» ÁÖ°í ¶±À¸·Î ±× ºó¹ÎÀ» ¸¸Á·ÇÏ°Ô Çϸ®·Î´Ù
 KJV I will abundantly bless her provision: I will satisfy her poor with bread.
 NIV I will bless her with abundant provisions; her poor will I satisfy with food.
 °øµ¿¹ø¿ª ½Ã¿Â¿¡ ¸ÔÀ» º¹À» µë»Ò ³»¸®°í ±× °¡³­ÇÑ ÀÚµéÀ» ¹èºÒ¸® ¸Ô°Ô Çϸ®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ½Ã¿Â¿¡ ¸ÔÀ» º¹À» µë»Ò ³»¸®°í ±× °¡³­ÇÑ ÀÚµéÀ» ¹èºÒ¸® ¸Ô°Ô Çϸ®¶ó.
 Afr1953 Sy voedsel sal Ek ryklik se?n, sy behoeftiges versadig met brood;
 BulVeren ¬»¬Ö ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬ã¬Ý¬à¬Ó¬ñ ¬Ú¬Ù¬à¬Ò¬Ú¬Ý¬ß¬à ¬ç¬â¬Ñ¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬å, ¬ë¬Ö ¬ß¬Ñ¬ã¬Ú¬ä¬ñ ¬Ò¬Ö¬Õ¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬å ¬ã ¬ç¬Ý¬ñ¬Ò.
 Dan Dets F©ªde velsigner jeg, dets fattige m©¡tter jeg med Br©ªd,
 GerElb1871 Seine Speise will ich reichlich segnen, seine Armen mit Brot s?ttigen.
 GerElb1905 Seine Speise will ich reichlich segnen, seine Armen mit Brot s?ttigen.
 GerLut1545 Ich will ihre Speise segnen und ihren Armen Brots genug geben.
 GerSch Ihre Nahrung will ich reichlich segnen, ihre Armen s?ttigen mit Brot.
 UMGreek ¥È¥å¥ë¥ø ¥å¥ô¥ë¥ï¥ã¥ç¥ò¥å¥é ¥å¥í ¥å¥ô¥ë¥ï¥ã¥é¥á ¥ó¥á? ¥ó¥ñ¥ï¥õ¥á? ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥ó¥ø¥ö¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥è¥å¥ë¥ø ¥ö¥ï¥ñ¥ó¥á¥ò¥å¥é ¥á¥ñ¥ó¥ï¥í
 ACV I will abundantly bless her provision. I will satisfy her poor with bread.
 AKJV I will abundantly bless her provision: I will satisfy her poor with bread.
 ASV I will (1) abundantly bless her provision: I will satisfy her poor with bread. (1) Or surely )
 BBE My blessing will be on her food; and her poor will be full of bread.
 DRC Blessing, I will bless her widow: I will satisfy her poor with bread.
 Darby I will abundantly bless her provision; I will satisfy her needy ones with bread;
 ESV I will abundantly (Ps. 147:14) bless her provisions;I will (Ruth 1:6) satisfy her poor with bread.
 Geneva1599 I will surely blesse her vitailes, and will satisfie her poore with bread,
 GodsWord I will certainly bless all that Zion needs. I will satisfy its needy people with food.
 HNV I will abundantly bless her provision.I will satisfy her poor with bread.
 JPS I will abundantly bless her provision; I will give her needy bread in plenty.
 Jubilee2000 I will abundantly bless her provision; I will satisfy her poor with bread.
 LITV I will surely bless her food; I will satisfy her poor with food.
 MKJV I will greatly bless her food; I will satisfy her poor with bread.
 RNKJV I will abundantly bless her provision: I will satisfy her poor with bread.
 RWebster I will abundantly bless her provision : I will satisfy her poor with bread . {abundantly: or, surely}
 Rotherham Her provision, will I abundantly bless, Her needy ones, will I satisfy with bread;
 UKJV I will abundantly bless her provision: I will satisfy her poor with bread.
 WEB I will abundantly bless her provision.I will satisfy her poor with bread.
 Webster I will abundantly bless her provision: I will satisfy her poor with bread.
 YLT Her provision I greatly bless, Her needy ones I satisfy with bread,
 Esperanto GXian nutrajxon Mi abunde benos, GXiajn malricxulojn Mi satigos per pano.
 LXX(o) (131:15) ¥ó¥ç¥í ¥è¥ç¥ñ¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥å¥ô¥ë¥ï¥ã¥ø¥í ¥å¥ô¥ë¥ï¥ã¥ç¥ò¥ø ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥ó¥ø¥ö¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ö¥ï¥ñ¥ó¥á¥ò¥ø ¥á¥ñ¥ó¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505771
±³È¸  1376884
¼±±³  1336308
¿¹¼ö  1262697
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954069
¼¼°è  934014
¼±±³È¸  899945
»ç¶û  889100
¹Ù¿ï  882169


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø