¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 132Àå 12Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³× ÀÚ¼ÕÀÌ ³» ¾ð¾à°ú ±×µé¿¡°Ô ±³ÈÆÇÏ´Â ³» Áõ°Å¸¦ ÁöųÁø´ë ±×µéÀÇ Èļյµ ¿µ¿øÈ÷ ³× ¿ÕÀ§¿¡ ¾ÉÀ¸¸®¶ó Çϼ̵µ´Ù |
KJV |
If thy children will keep my covenant and my testimony that I shall teach them, their children shall also sit upon thy throne for evermore. |
NIV |
if your sons keep my covenant and the statutes I teach them, then their sons will sit on your throne for ever and ever." |
°øµ¿¹ø¿ª |
³× ÈļÕÀÌ ³ª¿ÍÀÇ °è¾àÀ» ÁöŰ°í ³»°¡ °¡¸£ÃÄ ÁØ ¹ý´ë·Î »ì¸é, ´ë´ë·Î ³× µÚ¸¦ ÀÌ¾î ¿ÕÀ§¿¡ ¿À¸£¸®¶ó." |
ºÏÇѼº°æ |
³× ÈļÕÀÌ ³ª¿Í¼ °è¾àÀ» ÁöŰ°í ³»°¡ °¡¸£ÃÄÁØ ¹ý´ë·Î »ì¸é ´ë´ë·Î ³× µÚ¸¦ ÀÌ¾î ¿ÕÀ§¿¡ ¿À¸£¸®¶ó. |
Afr1953 |
As jou seuns my verbond hou en my getuienisse wat Ek hulle leer, dan sal hulle seuns ook vir ewig op jou troon sit. |
BulVeren |
¬¡¬Ü¬à ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ä¬Ú ¬á¬Ñ¬Ù¬ñ¬ä ¬Ù¬Ñ¬Ó¬Ö¬ä¬Ñ ¬®¬Ú ¬Ú ¬ã¬Ó¬Ú¬Õ¬Ö¬ä¬Ö¬Ý¬ã¬ä¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬®¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ë¬Ö ¬Ô¬Ú ¬ß¬Ñ¬å¬é¬Ñ, ¬Ú ¬ä¬Ö¬ç¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö¬Õ¬ñ¬ä ¬ß¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬ã¬ä¬à¬Ý¬Ñ ¬ä¬Ú ¬ß¬Ñ¬Ó¬Ö¬Ü¬Ú. |
Dan |
S?fremt dine S©ªnner holder min Pagt og mit Vidnesbyrd, som jeg l©¡rer dem, skal ogs? deres S©ªnner sidde evindelig p? din Trone! |
GerElb1871 |
Wenn deine S?hne meinen Bund und meine Zeugnisse bewahren, welche ich sie lehren werde, so sollen auch ihre S?hne auf deinem Throne sitzen immerdar." |
GerElb1905 |
Wenn deine S?hne meinen Bund und meine Zeugnisse bewahren, welche ich sie lehren werde, so sollen auch ihre S?hne auf deinem Throne sitzen immerdar." |
GerLut1545 |
Werden deine Kinder meinen Bund halten und mein Zeugnis, das ich sie lehren werde, so sollen auch ihre Kinder auf deinem Stuhl sitzen ewiglich. |
GerSch |
Werden deine S?hne meinen Bund bewahren und meine Zeugnisse, die ich sie lehren will, so sollen auch ihre S?hne f?r immer sitzen auf deinem Thron!? |
UMGreek |
¥Å¥á¥í ¥õ¥ô¥ë¥á¥î¥ø¥ò¥é¥í ¥ï¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥ò¥ï¥ô ¥ó¥ç¥í ¥ä¥é¥á¥è¥ç¥ê¥ç¥í ¥ì¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô¥ñ¥é¥á ¥ì¥ï¥ô ¥ó¥á ¥ï¥ð¥ï¥é¥á ¥è¥å¥ë¥ø ¥ä¥é¥ä¥á¥î¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?, ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ê¥á¥è¥é¥ò¥å¥é ¥ä¥é¥á¥ð¥á¥í¥ó¥ï? ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥ô ¥è¥ñ¥ï¥í¥ï¥ô ¥ò¥ï¥ô. |
ACV |
If thy sons will keep my covenant and my testimony that I shall teach them, their sons also shall sit upon thy throne for evermore. |
AKJV |
If your children will keep my covenant and my testimony that I shall teach them, their children shall also sit on your throne for ever more. |
ASV |
If thy children will keep my covenant And my testimony that I shall teach them, Their children also shall sit upon thy throne for evermore. |
BBE |
If your children keep my word, and the teachings which I will give them, their children will be rulers of your kingdom for ever. |
DRC |
If thy children will keep thy covenant, and these my testimonies which I shall teach them: Their children also for evermore shall sit upon thy throne. |
Darby |
If thy children keep my covenant, and my testimonies which I will teach them, their children also for evermore shall sit upon thy throne. |
ESV |
If your sons keep my covenantand my testimonies that I shall teach them,their sons also forevershall (1 Kgs. 8:25; [Job 36:7]) sit on your throne. |
Geneva1599 |
If thy sonnes keepe my couenant, and my testimonies, that I shall teach them, their sonnes also shall sit vpon thy throne for euer. |
GodsWord |
If your sons are faithful to my promise and my written instructions that I will teach them, then their descendants will also sit on your throne forever." |
HNV |
If your children will keep my covenant,my testimony that I will teach them,their children also will sit on your throne forevermore.¡± |
JPS |
If thy children keep My covenant and My testimony that I shall teach them, their children also for ever shall sit upon thy throne.' |
Jubilee2000 |
If thy sons will keep my covenant and my testimony that I shall teach them, their sons shall also sit upon thy throne for ever. |
LITV |
If your sons will keep My covenant and My testimonies which I will teach them, their sons shall also sit on your throne till forever. |
MKJV |
If your sons will keep My covenant and My testimonies which I shall teach them, their sons shall also sit on your throne forever. |
RNKJV |
If thy children will keep my covenant and my testimony that I shall teach them, their children shall also sit upon thy throne for evermore. |
RWebster |
If thy children will keep my covenant and my testimony that I shall teach them, their children also shall sit upon thy throne for evermore . |
Rotherham |
If thy sons keep my covenant, and my testimony which I will teach them, even their sons, unto futurity, shall sit on thy throne. |
UKJV |
If your children will keep my covenant and my testimony that I shall teach them, their children shall also sit upon your throne for evermore. |
WEB |
If your children will keep my covenant,my testimony that I will teach them,their children also will sit on your throne forevermore.¡± |
Webster |
If thy children will keep my covenant and my testimony that I shall teach them; their children also shall sit upon thy throne for ever. |
YLT |
If thy sons keep My covenant, And My testimonies that I teach them, Their sons also for ever and ever, Do sit on the throne for thee. |
Esperanto |
Se viaj filoj observos Mian interligon kaj Mian legxon, kiun Mi instruos al ili, Tiam ankaux iliaj filoj eterne sidos sur via trono. |
LXX(o) |
(131:12) ¥å¥á¥í ¥õ¥ô¥ë¥á¥î¥ø¥í¥ó¥á¥é ¥ï¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥ò¥ï¥ô ¥ó¥ç¥í ¥ä¥é¥á¥è¥ç¥ê¥ç¥í ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô¥ñ¥é¥á ¥ì¥ï¥ô ¥ó¥á¥ô¥ó¥á ¥á ¥ä¥é¥ä¥á¥î¥ø ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥ø? ¥ó¥ï¥ô ¥á¥é¥ø¥í¥ï? ¥ê¥á¥è¥é¥ï¥ô¥í¥ó¥á¥é ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥ô ¥è¥ñ¥ï¥í¥ï¥ô ¥ò¥ï¥ô |