Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 132Àå 11Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿©È£¿Í²²¼­ ´ÙÀ­¿¡°Ô ¼º½ÇÈ÷ ¸Í¼¼ÇϼÌÀ¸´Ï º¯ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϽÇÁö¶ó À̸£½Ã±â¸¦ ³× ¸öÀÇ ¼Ò»ýÀ» ³× ¿ÕÀ§¿¡ µÑÁö¶ó
 KJV The LORD hath sworn in truth unto David; he will not turn from it; Of the fruit of thy body will I set upon thy throne.
 NIV The LORD swore an oath to David, a sure oath that he will not revoke: "One of your own descendants I will place on your throne--
 °øµ¿¹ø¿ª ¾ßÈѲ²¼­ ´ÙÀ­¿¡°Ô ÇϽŠ¸Í¼¼, ¾î±æ ¼ö ¾ø´Â Áø½ÇÇÑ ¸Í¼¼, "³× ¸ö¿¡¼­ ³­ ÈļÕÀ» ³Ê¿¡°Ô ÁØ ¿ÕÁ¿¡ ¾ÉÈ÷¸®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ¿©È£¿Í²²¼­ ´ÙÀ­¿¡°Ô ÇϽŠ¸Í¼¼ ¾î±æ ¼ö ¾ø´Â Áø½ÇµÈ ¸Í¼¼ "³× ¸ö¿¡¼­ ³­ ÈļÕÀ» ³Ê¿¡°Ô ÁØ ¿ÕÁ¿¡ ¾ÉÈ÷¸®¶ó.
 Afr1953 Die HERE het aan Dawid gesweer in waarheid Hy sal daarvan nie terugkom nie: Van die vrug van jou liggaam sal Ek laat sit op jou troon.
 BulVeren ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬ã¬Ö ¬Ù¬Ñ¬Ü¬Ý¬Ö ¬ß¬Ñ ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ ¬Ó ¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬ß¬Ñ ¬Ú ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬à¬ä¬Ó¬ì¬â¬ß¬Ö ¬à¬ä ¬ß¬Ö¬ñ: ¬»¬Ö ¬á¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬ñ ¬ß¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬ã¬ä¬à¬Ý¬Ñ ¬ä¬Ú ¬à¬ä ¬á¬Ý¬à¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ä¬ñ¬Ý¬à¬ä¬à ¬ä¬Ú.
 Dan HERREN tilsvor David et trov©¡rdigt, usvigeligt L©ªfte: "Af din Livsens Frugt vil jeg s©¡tte Konger p? din Trone.
 GerElb1871 Jehova hat dem David geschworen in Wahrheit, er wird nicht davon abweichen: "Von der Frucht deines Leibes will ich auf deinen Thron setzen.
 GerElb1905 Jehova hat dem David geschworen in Wahrheit, er wird nicht davon abweichen: "Von der Frucht deines Leibes will ich auf deinen Thron setzen.
 GerLut1545 Der HERR hat David einen wahren Eid geschworen, davon wird er sich nicht wenden: Ich will dir auf deinen Stuhl setzen die Frucht deines Leibes.
 GerSch Der HERR hat David in Wahrheit geschworen, davon wird er nicht abgehen: ?Von der Frucht deines Leibes will ich setzen auf deinen Thron!
 UMGreek ¥Ø¥ì¥ï¥ò¥å¥í ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥á¥ë¥ç¥è¥å¥é¥á¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Ä¥á¥â¥é¥ä, ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥á¥è¥å¥ó¥ç¥ò¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ç¥í, ¥Å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥ñ¥ð¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥ò¥ø¥ì¥á¥ó¥ï? ¥ò¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥ø ¥è¥å¥ò¥å¥é ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥í ¥è¥ñ¥ï¥í¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô.
 ACV LORD has sworn to David in truth. He will not turn from it: From the fruit of thy body I will set upon thy throne.
 AKJV The LORD has sworn in truth to David; he will not turn from it; Of the fruit of your body will I set on your throne.
 ASV Jehovah hath sworn unto David in truth; He will not turn from it: Of the fruit of thy body will I set upon thy throne.
 BBE The Lord gave a true oath to David, which he will not take back, saying, I will give your kingdom to the fruit of your body.
 DRC The Lord hath sworn truth to David, and he will not make it void: of the fruit of thy womb I will set upon thy throne.
 Darby Jehovah hath sworn in truth unto David; he will not turn from it: Of the fruit of thy body will I set upon thy throne;
 ESV (Ps. 89:3, 34) The Lord swore to David a sure oath (Ps. 110:4) from which he will not turn back: (2 Sam. 7:12; 2 Chr. 6:16; Luke 1:32; Acts 2:30) One of the sons of your body (Hebrew of your fruit of the womb) I will set on your throne.
 Geneva1599 The Lord hath sworne in trueth vnto Dauid, and he wil not shrinke from it, saying, Of the fruite of thy body will I set vpon thy throne.
 GodsWord The LORD swore an oath to David. This is a truth he will not take back: "I will set one of your own descendants on your throne.
 HNV The LORD has sworn to David in truth.He will not turn from it:¡°I will set the fruit of your body on your throne.
 JPS The LORD swore unto David in truth; He will not turn back from it: 'Of the fruit of thy body will I set upon thy throne.
 Jubilee2000 The LORD has sworn truth unto David; he will not turn from it; Of the fruit of thy body I will set upon thy throne.
 LITV Jehovah has sworn to David in truth; He will not turn from it; I will set one of the fruit of your body on the throne for you.
 MKJV The LORD has sworn to David in truth; He will not turn from it; Of the fruit of your body I will set on the throne for you.
 RNKJV ??? hath sworn in truth unto David; he will not turn from it; Of the fruit of thy body will I set upon thy throne.
 RWebster The LORD hath sworn in truth to David ; he will not turn from it; Of the fruit of thy body will I set upon thy throne . {body: Heb. belly}
 Rotherham Yahweh hath sworn unto David, in faithfulness, will he not turn from it,?Of the fruit of thy body, will I seat on thy throne.
 UKJV The LORD has sworn in truth unto David; he will not turn from it; Of the fruit of your body will I set upon your throne.
 WEB Yahweh has sworn to David in truth.He will not turn from it:¡°I will set the fruit of your body on your throne.
 Webster The LORD hath sworn [in] truth to David; he will not turn from it; Of the fruit of thy body will I set upon thy throne.
 YLT Jehovah hath sworn truth to David, He turneth not back from it: Of the fruit of thy body, I set on the throne for thee.
 Esperanto La Eternulo jxuris al David veron, kaj Li ne deklinigxos de gxi: Frukton de via ventro Mi sidigos sur via trono;
 LXX(o) (131:11) ¥ø¥ì¥ï¥ò¥å¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ó¥ø ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥á¥ë¥ç¥è¥å¥é¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô ¥ì¥ç ¥á¥è¥å¥ó¥ç¥ò¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥å¥ê ¥ê¥á¥ñ¥ð¥ï¥ô ¥ó¥ç? ¥ê¥ï¥é¥ë¥é¥á? ¥ò¥ï¥ô ¥è¥ç¥ò¥ï¥ì¥á¥é ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥í ¥è¥ñ¥ï¥í¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505765
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048430
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934012
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø