¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 132Àå 7Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿ì¸®°¡ ±×ÀÇ °è½Å °÷À¸·Î µé¾î°¡¼ ±×ÀÇ ¹ßµî»ó ¾Õ¿¡¼ ¾þµå·Á ¿¹¹èÇϸ®·Î´Ù |
KJV |
We will go into his tabernacles: we will worship at his footstool. |
NIV |
"Let us go to his dwelling place; let us worship at his footstool-- |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×ºÐ °è½Ã´Â °÷À¸·Î µé¾î °¡ÀÚ. ±× ¹ß ¾Õ¿¡ ¾þµå·Á °æ¹èÇÏÀÚ. |
ºÏÇѼº°æ |
±×ºÐ °è½Ã´Â °÷À¸·Î µé¾î°¡ÀÚ. ±× ¹ß ¾Õ¿¡ ¾þµå·Á °æ¹èÇÏÀÚ. |
Afr1953 |
Laat ons na sy woning gaan, ons neerbuig voor die voetbank van sy voete. |
BulVeren |
¬¯¬Ö¬Ü¬Ñ ¬Ó¬Ý¬Ö¬Ù¬Ö¬Þ ¬Ó ¬¯¬Ö¬Ô¬à¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬à¬Ò¬Ú¬ä¬Ñ¬Ý¬Ú¬ë¬Ñ, ¬ß¬Ö¬Ü¬Ñ ¬ã¬Ö ¬á¬à¬Ü¬Ý¬à¬ß¬Ú¬Þ ¬á¬â¬Ú ¬á¬à¬Õ¬ß¬à¬Ø¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬Ü¬â¬Ñ¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬®¬å! |
Dan |
lad os g? hen til hans Bolig, tilbede ved hans F©ªdders Skammel!" |
GerElb1871 |
Lasset uns eingehen in seine Wohnungen, niederfallen vor dem Schemel seiner F?©¬e! |
GerElb1905 |
Lasset uns eingehen in seine Wohnungen, niederfallen vor dem Schemel seiner F?©¬e! |
GerLut1545 |
Wir wollen in seine Wohnung gehen und anbeten vor seinem Fu©¬schemel. |
GerSch |
Wir wollen kommen zu seiner Wohnung, wir wollen anbeten beim Schemel seiner F?©¬e! |
UMGreek |
¥Á? ¥å¥é¥ò¥å¥ë¥è¥ø¥ì¥å¥í ¥å¥é? ¥ó¥á? ¥ò¥ê¥ç¥í¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥á? ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ê¥ô¥í¥ç¥ò¥ø¥ì¥å¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ô¥ð¥ï¥ð¥ï¥ä¥é¥ï¥í ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ï¥ä¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô. |
ACV |
We will go into his tabernacles. We will worship at his footstool. |
AKJV |
We will go into his tabernacles: we will worship at his footstool. |
ASV |
We will go into his tabernacles; We will worship at his footstool. |
BBE |
Let us go into his tent; let us give worship at his feet. |
DRC |
We will go into his tabernacle: We will adore in the place where his feet stood. |
Darby |
Let us go into his habitations, let us worship at his footstool. |
ESV |
Let us go to his dwelling place;let us (Ps. 5:7) worship at his (See Ps. 99:5) footstool! |
Geneva1599 |
We will enter into his Tabernacles, and worship before his footestoole. |
GodsWord |
Let's go to his dwelling place. Let's worship at his footstool. |
HNV |
¡°We will go into his dwelling place.We will worship at his footstool. |
JPS |
Let us go into His dwelling-place; let us worship at His footstool. |
Jubilee2000 |
We will go into his tents; we will worship at his footstool. |
LITV |
we will enter into His tabernacles; we will worship at His footstool. |
MKJV |
We will go into His dwellings; we will worship at His footstool. |
RNKJV |
We will go into his tabernacles: we will worship at his footstool. |
RWebster |
We will go into his tabernacles : we will worship at his footstool . |
Rotherham |
We would enter his habitations, we would bow down at his footstool. |
UKJV |
We will go into his tabernacles: we will worship at his footstool. |
WEB |
¡°We will go into his dwelling place.We will worship at his footstool. |
Webster |
We will go into his tabernacles: we will worship at his footstool. |
YLT |
We come in to His tabernacles, We bow ourselves at His footstool. |
Esperanto |
Ni iru en Lian logxejon, Ni klinigxu antaux la benketo de Liaj piedoj. |
LXX(o) |
(131:7) ¥å¥é¥ò¥å¥ë¥å¥ô¥ò¥ï¥ì¥å¥è¥á ¥å¥é? ¥ó¥á ¥ò¥ê¥ç¥í¥ø¥ì¥á¥ó¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ê¥ô¥í¥ç¥ò¥ï¥ì¥å¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ó¥ï¥ð¥ï¥í ¥ï¥ô ¥å¥ò¥ó¥ç¥ò¥á¥í ¥ï¥é ¥ð¥ï¥ä¥å? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô |