Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 126Àå 5Àý
 °³¿ª°³Á¤ ´«¹°À» È긮¸ç ¾¾¸¦ »Ñ¸®´Â ÀÚ´Â ±â»ÝÀ¸·Î °ÅµÎ¸®·Î´Ù
 KJV They that sow in tears shall reap in joy.
 NIV Those who sow in tears will reap with songs of joy.
 °øµ¿¹ø¿ª ´«¹°À» È긮¸ç ¾¾»Ñ¸®´Â ÀÚ, ±â»µÇÏ¸ç °ÅµÎ¾î µéÀ̸®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ´«¹°À» È긮¸ç ¾¾»Ñ¸®´Â ÀÚ ±â»µÇÏ¸ç °ÅµÎ¾î µéÀ̸®¶ó.
 Afr1953 Die wat met trane saai, sal met gejubel maai.
 BulVeren ¬°¬ß¬Ö¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ã¬Ö¬ñ¬ä ¬ã¬ì¬ã ¬ã¬ì¬Ý¬Ù¬Ú, ¬ë¬Ö ¬Ø¬ì¬ß¬Ñ¬ä ¬ã ¬â¬Ñ¬Õ¬à¬ã¬ä.
 Dan De; som s?r med Gr?d, skal h©ªste med Frydesang;
 GerElb1871 Die mit Tr?nen s?en, werden mit Jubel ernten.
 GerElb1905 Die mit Tr?nen s?en, werden mit Jubel ernten.
 GerLut1545 Die mit Tr?nen s?en, werden mit Freuden ernten.
 GerSch Die mit Tr?nen s?en, werden mit Freuden ernten.
 UMGreek ¥Ï¥é ¥ò¥ð¥å¥é¥ñ¥ï¥í¥ó¥å? ¥ì¥å¥ó¥á ¥ä¥á¥ê¥ñ¥ô¥ø¥í ¥å¥í ¥á¥ã¥á¥ë¥ë¥é¥á¥ò¥å¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥è¥å¥ñ¥é¥ò¥å¥é.
 ACV Those who sow in tears shall reap in joy.
 AKJV They that sow in tears shall reap in joy.
 ASV They that sow in tears shall reap in joy.
 BBE Those who put in seed with weeping will get in the grain with cries of joy.
 DRC They that sow in tears shall reap in joy.
 Darby They that sow in tears shall reap with rejoicing:
 ESV ([Ezra 6:22; Neh. 12:43; Jer. 31:9; Gal. 6:9]; See Hag. 2:3-9) Those who sow in tearsshall reap with shouts of joy!
 Geneva1599 They that sowe in teares, shall reape in ioy.
 GodsWord Those who cry while they plant will joyfully sing while they harvest.
 HNV Those who sow in tears will reap in joy.
 JPS They that sow in tears shall reap in joy.
 Jubilee2000 Those that sow with tears shall reap with joy.
 LITV Those who sow in tears shall reap with joyful shouting.
 MKJV Those who sow in tears shall reap in joy.
 RNKJV They that sow in tears shall reap in joy.
 RWebster They that sow in tears shall reap in joy . {joy: or, singing}
 Rotherham They who are sowing with tears, with shouting, shall reap:
 UKJV They that sow in tears shall reap in joy.
 WEB Those who sow in tears will reap in joy.
 Webster They that sow in tears shall reap in joy.
 YLT Those sowing in tears, with singing do reap,
 Esperanto Kiuj semas kun larmoj, Tiuj rikoltos kun kanto.
 LXX(o) (125:5) ¥ï¥é ¥ò¥ð¥å¥é¥ñ¥ï¥í¥ó¥å? ¥å¥í ¥ä¥á¥ê¥ñ¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥í ¥á¥ã¥á¥ë¥ë¥é¥á¥ò¥å¥é ¥è¥å¥ñ¥é¥ï¥ô¥ò¥é¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505766
±³È¸  1376881
¼±±³  1336304
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048430
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934012
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø