¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 126Àå 5Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
´«¹°À» È긮¸ç ¾¾¸¦ »Ñ¸®´Â ÀÚ´Â ±â»ÝÀ¸·Î °ÅµÎ¸®·Î´Ù |
KJV |
They that sow in tears shall reap in joy. |
NIV |
Those who sow in tears will reap with songs of joy. |
°øµ¿¹ø¿ª |
´«¹°À» È긮¸ç ¾¾»Ñ¸®´Â ÀÚ, ±â»µÇÏ¸ç °ÅµÎ¾î µéÀ̸®¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
´«¹°À» È긮¸ç ¾¾»Ñ¸®´Â ÀÚ ±â»µÇÏ¸ç °ÅµÎ¾î µéÀ̸®¶ó. |
Afr1953 |
Die wat met trane saai, sal met gejubel maai. |
BulVeren |
¬°¬ß¬Ö¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ã¬Ö¬ñ¬ä ¬ã¬ì¬ã ¬ã¬ì¬Ý¬Ù¬Ú, ¬ë¬Ö ¬Ø¬ì¬ß¬Ñ¬ä ¬ã ¬â¬Ñ¬Õ¬à¬ã¬ä. |
Dan |
De; som s?r med Gr?d, skal h©ªste med Frydesang; |
GerElb1871 |
Die mit Tr?nen s?en, werden mit Jubel ernten. |
GerElb1905 |
Die mit Tr?nen s?en, werden mit Jubel ernten. |
GerLut1545 |
Die mit Tr?nen s?en, werden mit Freuden ernten. |
GerSch |
Die mit Tr?nen s?en, werden mit Freuden ernten. |
UMGreek |
¥Ï¥é ¥ò¥ð¥å¥é¥ñ¥ï¥í¥ó¥å? ¥ì¥å¥ó¥á ¥ä¥á¥ê¥ñ¥ô¥ø¥í ¥å¥í ¥á¥ã¥á¥ë¥ë¥é¥á¥ò¥å¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥è¥å¥ñ¥é¥ò¥å¥é. |
ACV |
Those who sow in tears shall reap in joy. |
AKJV |
They that sow in tears shall reap in joy. |
ASV |
They that sow in tears shall reap in joy. |
BBE |
Those who put in seed with weeping will get in the grain with cries of joy. |
DRC |
They that sow in tears shall reap in joy. |
Darby |
They that sow in tears shall reap with rejoicing: |
ESV |
([Ezra 6:22; Neh. 12:43; Jer. 31:9; Gal. 6:9]; See Hag. 2:3-9) Those who sow in tearsshall reap with shouts of joy! |
Geneva1599 |
They that sowe in teares, shall reape in ioy. |
GodsWord |
Those who cry while they plant will joyfully sing while they harvest. |
HNV |
Those who sow in tears will reap in joy. |
JPS |
They that sow in tears shall reap in joy. |
Jubilee2000 |
Those that sow with tears shall reap with joy. |
LITV |
Those who sow in tears shall reap with joyful shouting. |
MKJV |
Those who sow in tears shall reap in joy. |
RNKJV |
They that sow in tears shall reap in joy. |
RWebster |
They that sow in tears shall reap in joy . {joy: or, singing} |
Rotherham |
They who are sowing with tears, with shouting, shall reap: |
UKJV |
They that sow in tears shall reap in joy. |
WEB |
Those who sow in tears will reap in joy. |
Webster |
They that sow in tears shall reap in joy. |
YLT |
Those sowing in tears, with singing do reap, |
Esperanto |
Kiuj semas kun larmoj, Tiuj rikoltos kun kanto. |
LXX(o) |
(125:5) ¥ï¥é ¥ò¥ð¥å¥é¥ñ¥ï¥í¥ó¥å? ¥å¥í ¥ä¥á¥ê¥ñ¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥í ¥á¥ã¥á¥ë¥ë¥é¥á¥ò¥å¥é ¥è¥å¥ñ¥é¥ï¥ô¥ò¥é¥í |