Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 126Àå 3Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿©È£¿Í²²¼­ ¿ì¸®¸¦ À§ÇÏ¿© Å« ÀÏÀ» ÇàÇϼÌÀ¸´Ï ¿ì¸®´Â ±â»Úµµ´Ù
 KJV The LORD hath done great things for us; whereof we are glad.
 NIV The LORD has done great things for us, and we are filled with joy.
 °øµ¿¹ø¿ª ¾ßÈѲ²¼­ ¿ì¸®¿¡°Ô ³î¶ó¿î ÀÏ ÇϼÌÀ¸´Ï ¿ì¸®´Â ¾ó¸¶³ª ±â»¼´ø°¡.
 ºÏÇѼº°æ ¿©È£¿Í²²¼­ ¿ì¸®¿¡°Ô ³î¶ó¿î ÀÏ ÇϼÌÀ¸´Ï ¿ì¸®´Â ¾ó¸¶³ª ±â»¼´ø°¡.
 Afr1953 Die HERE het groot dinge aan ons gedoen: ons was bly!
 BulVeren ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Ú¬Ù¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ú ¬Ó¬Ö¬Ý¬Ú¬Ü¬Ú ¬ß¬Ö¬ë¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ñ¬ã! ¬ª¬Ù¬á¬ì¬Ý¬ß¬Ú¬ç¬Þ¬Ö ¬ã¬Ö ¬ã ¬â¬Ñ¬Õ¬à¬ã¬ä.
 Dan HERREN har gjort store Ting imod os, og vi blev glade.
 GerElb1871 Jehova hat Gro©¬es an uns getan: wir waren fr?hlich!
 GerElb1905 Jehova hat Gro©¬es an uns getan: wir waren fr?hlich!
 GerLut1545 Der HERR hat Gro©¬es an uns getan; des sind wir fr?hlich.
 GerSch Der HERR hat Gro©¬es an uns getan, wir sind fr?hlich geworden.
 UMGreek ¥Ì¥å¥ã¥á¥ë¥å¥é¥á ¥å¥ê¥á¥ì¥å¥í ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ä¥é ¥ç¥ì¥á? ¥å¥í¥å¥ð¥ë¥ç¥ò¥è¥ç¥ì¥å¥í ¥ö¥á¥ñ¥á?.
 ACV LORD has done great things for us. We are glad.
 AKJV The LORD has done great things for us; whereof we are glad.
 ASV Jehovah hath done great things for us, Whereof we are glad.
 BBE The Lord has done great things for us; because of which we are glad.
 DRC The Lord hath done great things for us: we are become joyful.
 Darby Jehovah hath done great things for us; and we are joyful.
 ESV The Lord has done great things for us;we are glad.
 Geneva1599 The Lord hath done great things for vs, whereof we reioyce.
 GodsWord The LORD has done spectacular things for us. We are overjoyed.
 HNV The LORD has done great things for us,and we are glad.
 JPS The LORD hath done great things with us; we are rejoiced.
 Jubilee2000 The LORD has done great things with us, [of which] we shall be glad.
 LITV Jehovah did great things to work with us; we are glad.
 MKJV Great things did the LORD to work with us and we are glad.
 RNKJV ??? hath done great things for us; whereof we are glad.
 RWebster The LORD hath done great things for us; for which we are glad .
 Rotherham Yahweh, hath done great things with us, we are full of joy!
 UKJV The LORD has done great things for us; whereof we are glad.
 WEB Yahweh has done great things for us,and we are glad.
 Webster The LORD hath done great things for us; [of which] we are glad.
 YLT Jehovah did great things with us, We have been joyful.
 Esperanto Ion grandan la Eternulo faris por ni: Ni gxojas.
 LXX(o) (125:3) ¥å¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ô¥í¥å¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥á¥é ¥ì¥å¥è ¥ç¥ì¥ø¥í ¥å¥ã¥å¥í¥ç¥è¥ç¥ì¥å¥í ¥å¥ô¥õ¥ñ¥á¥é¥í¥ï¥ì¥å¥í¥ï¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505764
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048430
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø