|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 125Àå 4Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿©È£¿Í¿© ¼±ÇÑ ÀÚµé°ú ¸¶À½ÀÌ Á¤Á÷ÇÑ Àڵ鿡°Ô ¼±´ëÇϼҼ |
KJV |
Do good, O LORD, unto those that be good, and to them that are upright in their hearts. |
NIV |
Do good, O LORD, to those who are good, to those who are upright in heart. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¼±ÇÑ »ç¶÷, Á¤Á÷ÇÑ »ç¶÷¿¡°Ô ¾ßÈÑ¿©, ÀºÇý¸¦ º£Çª¼Ò¼. |
ºÏÇѼº°æ |
¼±ÇÑ »ç¶÷, Á¤Á÷ÇÑ »ç¶÷¿¡°Ô ¿©È£¿Í¿©. ÀºÇý¸¦ º£Çª¼Ò¼. |
Afr1953 |
HERE, doen goed aan die goeies en aan die wat opreg is in hulle harte. |
BulVeren |
¬³¬ä¬à¬â¬Ú ¬Õ¬à¬Ò¬â¬à, ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬ª, ¬ß¬Ñ ¬Õ¬à¬Ò¬â¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬à¬ß¬Ö¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ã¬Ñ ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú ¬Ó ¬ã¬ì¬â¬è¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú. |
Dan |
HERRE, v©¡r god mod de gode, de oprigtige af Hjertet; |
GerElb1871 |
Tue Gutes, Jehova, den Guten und denen, die aufrichtig sind in ihren Herzen! |
GerElb1905 |
Tue Gutes, Jehova, den Guten und denen, die aufrichtig sind in ihren Herzen! |
GerLut1545 |
HERR, tu wohl den guten und frommen Herzen! |
GerSch |
HERR, tue wohl den Guten und denen, die redlichen Herzens sind! |
UMGreek |
¥Á¥ã¥á¥è¥ï¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥ï¥í, ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥å, ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥ã¥á¥è¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥å¥ô¥è¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á¥í. |
ACV |
Do good, O LORD, to those who are good, and to those who are upright in their hearts. |
AKJV |
Do good, O LORD, to those that be good, and to them that are upright in their hearts. |
ASV |
Do good, O Jehovah, unto those that are good, And to them that are upright in their hearts. |
BBE |
Do good, O Lord, to those who are good, and to those who are upright in heart. |
DRC |
Do good, O Lord, to those that are good, and to the upright of heart. |
Darby |
Do good, O Jehovah, unto the good, and to them that are upright in their hearts. |
ESV |
(Ps. 119:68) Do good, O Lord, to those who are good,and to those who are (See Ps. 7:10) upright in their hearts! |
Geneva1599 |
Doe well, O Lord, vnto those that be good and true in their hearts. |
GodsWord |
Do good, O LORD, to those who are good, to those whose motives are decent. |
HNV |
Do good, LORD, to those who are good,to those who are upright in their hearts. |
JPS |
Do good, O LORD, unto the good, and to them that are upright in their hearts. |
Jubilee2000 |
Do good, O LORD, unto [those that are] good and [to those that are] upright in their hearts. |
LITV |
Do good, O Jehovah, to the good, and to the upright in their heart. |
MKJV |
Do good, O LORD, to the good, and to the upright in their hearts. |
RNKJV |
Do good, O ????, unto those that be good, and to them that are upright in their hearts. |
RWebster |
Do good , O LORD , to those that are good , and to them that are upright in their hearts . |
Rotherham |
Do good, O Yahweh, unto such as are good, even unto such as are upright in their hearts. |
UKJV |
Do good, O LORD, unto those that be good, and to them that are upright in their hearts. |
WEB |
Do good, Yahweh, to those who are good,to those who are upright in their hearts. |
Webster |
Do good, O LORD, to [those that] are good, and to [them that are] upright in their hearts. |
YLT |
Do good, O Jehovah, to the good, And to the upright in their hearts. |
Esperanto |
Bonfaru, ho Eternulo, al tiuj, Kiuj estas bonaj kaj piaj per sia koro; |
LXX(o) |
(124:4) ¥á¥ã¥á¥è¥ô¥í¥ï¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥å ¥ó¥ï¥é? ¥á¥ã¥á¥è¥ï¥é? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥é? ¥å¥ô¥è¥å¥ò¥é ¥ó¥ç ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|