¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 125Àå 3Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¾ÇÀÎÀÇ ±Ô°¡ ÀÇÀεéÀÇ ¶¥¿¡¼´Â ±× ±Ç¼¼¸¦ ´©¸®Áö ¸øÇϸ®´Ï ÀÌ´Â ÀÇÀεé·Î ÇÏ¿©±Ý Á˾ǿ¡ ¼ÕÀ» ´ëÁö ¾Æ´ÏÇÏ°Ô ÇÔÀ̷δ٠|
KJV |
For the rod of the wicked shall not rest upon the lot of the righteous; lest the righteous put forth their hands unto iniquity. |
NIV |
The scepter of the wicked will not remain over the land allotted to the righteous, for then the righteous might use their hands to do evil. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÀÇÀεéÀÌ ¾ÇÇÑ ÀÏ¿¡ ¼ÕÀ» »¸Áö ¾Êµµ·Ï, ÀÇÀεéÀÌ Â÷ÁöÇÑ ¶¥ À§¿¡¼ ¾ÇÀÎÀÌ ±× ¿Õ±ÇÀ» Èֵθ£Áö ¸øÇϸ®¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
ÀÇÀεéÀÌ ¾ÇÇÑ ÀÏ¿¡ ¼ÕÀ» »¸Áö ¾Êµµ·Ï ÀÇÀεéÀÌ Â÷ÁöÇÑ ¶¥¿ì¿¡¼ ¾ÇÀÎÀÌ ±× ¿Õ±ÇÀ» Èֵ帣Áö ¸øÇϸ®¶ó. |
Afr1953 |
Want die septer van goddeloosheid sal nie rus op die erfdeel van die regverdiges nie, sodat die regverdiges hulle hande nie sal uitsteek na onreg nie. |
BulVeren |
¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ã¬Ü¬Ú¬á¬ä¬ì¬â¬ì¬ä ¬ß¬Ñ ¬Ò¬Ö¬Ù¬Ò¬à¬Ø¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬á¬à¬é¬Ú¬Ó¬Ñ ¬Ó¬ì¬â¬ç¬å ¬Õ¬Ö¬Ý¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ö¬Õ¬ß¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬á¬â¬à¬ä¬Ö¬Ô¬ß¬Ñ¬ä ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ö¬Õ¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬â¬ì¬è¬Ö ¬Ü¬ì¬Þ ¬Ò¬Ö¬Ù¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à. |
Dan |
Han lader ej Gudl©ªsheds Herskerskerstav tynge retf©¡rdiges Lod, at retf©¡rdige ikke skal udr©¡kke H?nden til Uret. |
GerElb1871 |
Denn die Rute (O. das Scepter) der Gesetzlosigkeit wird auf dem Lose der Gerechten nicht ruhen, damit die Gerechten ihre H?nde nicht ausstrecken nach Unrecht. |
GerElb1905 |
Denn die Rute (O. das Zepter) der Gesetzlosigkeit wird auf dem Lose der Gerechten nicht ruhen, damit die Gerechten ihre H?nde nicht ausstrecken nach Unrecht. |
GerLut1545 |
Denn der Gottlosen Zepter wird nicht bleiben ?ber dem H?uflein der Gerechten, auf da©¬ die Gerechten ihre Hand nicht ausstrecken zur Ungerechtigkeit. |
GerSch |
Denn das Zepter der Ungerechtigkeit wird nicht auf dem Erbteil der Gerechten bleiben, auf da©¬ die Gerechten ihre H?nde nicht ausstrecken zur Ungerechtigkeit. |
UMGreek |
¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ä¥é¥á¥ì¥å¥í¥å¥é ¥ç ¥ñ¥á¥â¥ä¥ï? ¥ó¥ç? ¥á¥ò¥å¥â¥å¥é¥á? ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥í ¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥í ¥ó¥ø¥í ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ø¥í, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ì¥ç ¥å¥ê¥ó¥å¥é¥í¥ø¥ò¥é¥í ¥ï¥é ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥é ¥ó¥á? ¥ö¥å¥é¥ñ¥á? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥á¥í¥ï¥ì¥é¥á¥í. |
ACV |
For the scepter of wickedness shall not rest upon the lot of the righteous, that the righteous not put forth their hands to iniquity. |
AKJV |
For the rod of the wicked shall not rest on the lot of the righteous; lest the righteous put forth their hands to iniquity. |
ASV |
For the sceptre of wickedness shall not rest upon the lot of the righteous; That the righteous put not forth their hands unto iniquity. |
BBE |
For the rod of sinners will not be resting on the heritage of the upright; so that the upright may not put out their hands to evil. |
DRC |
For the Lord will not leave the rod of sinners upon the lot of the just: that the just may not stretch forth their hands to iniquity. |
Darby |
For the sceptre of wickedness shall not rest upon the lot of the righteous; lest the righteous put forth their hands unto iniquity. |
ESV |
For (Isa. 14:5) the scepter of wickedness shall not (Isa. 30:30) reston (See Ps. 16:5) the land allotted to the righteous,lest the righteous (Gen. 3:22; Ex. 22:8) stretch outtheir hands to do wrong. |
Geneva1599 |
For the rod of the wicked shall not rest on the lot of the righteous, least the righteous put forth their hand vnto wickednes. |
GodsWord |
A wicked ruler will not be allowed to govern the land set aside for righteous people. That is why righteous people do not use their power to do wrong. |
HNV |
For the scepter of wickedness won¡¯t remain over the allotment of the righteous;so that the righteous won¡¯t use their hands to do evil. |
JPS |
For the rod of wickedness shall not rest upon the lot of the righteous; that the righteous put not forth their hands unto iniquity. |
Jubilee2000 |
For the rod of wickedness shall not rest upon the lot of the righteous because the righteous shall not put forth their hands unto iniquity. |
LITV |
For the scepter of wickedness shall not rest on the lot of the righteous; that the righteous not put forth their hands to evil. |
MKJV |
For the rod of the wicked shall not rest on the lot of the righteous; lest the righteous put forth their hands to iniquity. |
RNKJV |
For the rod of the wicked shall not rest upon the lot of the righteous; lest the righteous put forth their hands unto iniquity. |
RWebster |
For the rod of the wicked shall not rest upon the lot of the righteous ; lest the righteous put forth their hands to iniquity . {the wicked: Heb. wickedness} |
Rotherham |
For the sceptre of lawlessness shall not remain over the allotment of the righteous,?lest the righteous put forth?unto perversity?their hands. |
UKJV |
For the rod of the wicked shall not rest upon the lot of the righteous; lest the righteous put forth their hands unto iniquity. |
WEB |
For the scepter of wickedness won¡¯t remain over the allotment of the righteous;so that the righteous won¡¯t use their hands to do evil. |
Webster |
For the rod of the wicked shall not rest upon the lot of the righteous; lest the righteous put forth their hands to iniquity. |
YLT |
For the rod of wickedness resteth not On the lot of the righteous, That the righteous put not forth on iniquity their hands. |
Esperanto |
CXar ne kusxos la sceptro de malvirteco sur la sorto de la virtuloj; Por ke la virtuloj ne etendu siajn manojn al maljustajxo. |
LXX(o) |
(124:3) ¥ï¥ó¥é ¥ï¥ô¥ê ¥á¥õ¥ç¥ò¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥ñ¥á¥â¥ä¥ï¥í ¥ó¥ø¥í ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥ø¥ë¥ø¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥í ¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥í ¥ó¥ø¥í ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ø¥í ¥ï¥ð¥ø? ¥á¥í ¥ì¥ç ¥å¥ê¥ó¥å¥é¥í¥ø¥ò¥é¥í ¥ï¥é ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥é ¥å¥í ¥á¥í¥ï¥ì¥é¥á ¥ö¥å¥é¥ñ¥á? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í |