Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 125Àå 2Àý
 °³¿ª°³Á¤ »êµéÀÌ ¿¹·ç»ì·½À» µÎ¸§°ú °°ÀÌ ¿©È£¿Í²²¼­ ±×ÀÇ ¹é¼ºÀ» Áö±ÝºÎÅÍ ¿µ¿ø±îÁö µÎ¸£½Ã¸®·Î´Ù
 KJV As the mountains are round about Jerusalem, so the LORD is round about his people from henceforth even for ever.
 NIV As the mountains surround Jerusalem, so the LORD surrounds his people both now and forevermore.
 °øµ¿¹ø¿ª »êµéÀÌ ¿¹·ç»ì·½À» ¿¡¿ö °¨½Î ÁÖµíÀÌ ¾ßÈѲ²¼­ ´ç½Å ¹é¼ºÀ» °¨½Î Áֽø®¶ó. ÀÌÁ¦·ÎºÎÅÍ ¿µ¿øÈ÷.
 ºÏÇѼº°æ »êµéÀÌ ¿¹·ç»ì·½À» °¨½ÎÁÖµíÀÌ ¿©È£¿Í²²¼­ ´ç½Å ¹é¼ºÀ» °¨½ÎÁֽø®¶ó. ÀÌÁ¦·ÎºÎÅÍ ¿µ¿øÈ÷.
 Afr1953 Rondom Jerusalem is berge; so is die HERE rondom sy volk van nou af tot in ewigheid.
 BulVeren ¬¬¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬á¬Ý¬Ñ¬ß¬Ú¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬à¬Ò¬Ô¬â¬Ñ¬Ø¬Õ¬Ñ¬ä ¬¦¬â¬å¬ã¬Ñ¬Ý¬Ú¬Þ, ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬à¬Ò¬Ô¬â¬Ñ¬Ø¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ñ ¬³¬Ú ¬à¬ä¬ã¬Ö¬Ô¬Ñ ¬Ú ¬Õ¬à ¬Ó¬Ö¬Ü¬Ñ,
 Dan Jerusalem ligger hegnet af Bjerge; og HERREN hegner sit Folk fra nu og til evig Tid :
 GerElb1871 Jerusalem-Berge sind rings um sie her: so ist Jehova rings um sein Volk, von nun an bis in Ewigkeit.
 GerElb1905 Jerusalem, Berge sind rings um sie her: so ist Jehova rings um sein Volk, von nun an bis in Ewigkeit.
 GerLut1545 Um Jerusalem her sind Berge; und der HERR ist um sein Volk her von nun an bis in Ewigkeit.
 GerSch Um Jerusalem her sind Berge, und der HERR ist um sein Volk her von nun an bis in Ewigkeit.
 UMGreek ¥Ê¥á¥è¥ø? ¥ç ¥É¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì ¥ê¥ô¥ê¥ë¥ï¥í¥å¥ó¥á¥é ¥ô¥ð¥ï ¥ó¥ø¥í ¥ï¥ñ¥å¥ø¥í, ¥ï¥ô¥ó¥ø? ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ê¥ô¥ê¥ë¥ï¥í¥å¥é ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥í¥ô¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ø? ¥ó¥ï¥ô ¥á¥é¥ø¥í¥ï?.
 ACV As the mountains are round about Jerusalem, so LORD is round about his people from this time forth and for evermore.
 AKJV As the mountains are round about Jerusalem, so the LORD is round about his people from now on even for ever.
 ASV As the mountains are round about Jerusalem, So Jehovah is round about his people From this time forth and for evermore.
 BBE As the mountains are round about Jerusalem, so the Lord is round about his people, from this time and for ever.
 DRC in Jerusalem. Mountains are round about it: so the Lord is round about his people from henceforth now and for ever.
 Darby Jerusalem! --mountains are round about her, and Jehovah is round about his people, from henceforth and for evermore.
 ESV As the mountains surround Jerusalem,so ([2 Kgs. 6:17; Zech. 2:5]) the Lord surrounds his people,from this time forth and forevermore.
 Geneva1599 As the mountaines are about Ierusalem: so is the Lord about his people from henceforth and for euer.
 GodsWord [As] the mountains surround Jerusalem, so the LORD surrounds his people now and forever.
 HNV As the mountains surround Jerusalem,so the LORD surrounds his people from this time forth and forevermore.
 JPS As the mountains are round about Jerusalem, so the LORD is round about His people, from this time forth and for ever.
 Jubilee2000 As the mountains [are] round about Jerusalem, so the LORD [is] round about his people from now on even for ever.
 LITV The mountains are all around Jerusalem; and Jehovah is all around His people, from this time and forever.
 MKJV As the mountains are all around Jerusalem, so the LORD is all around His people from this time and forever.
 RNKJV As the mountains are round about Jerusalem, so ???? is round about his people from henceforth even for ever.
 RWebster As the mountains surround Jerusalem , so the LORD surroundeth his people from henceforth even for ever .
 Rotherham Jerusalem! mountains, are round about her; and Yahweh, is round about his people, from henceforth even unto times age-abiding.
 UKJV As the mountains are round about Jerusalem, so the LORD is round about his people from henceforth even for ever.
 WEB As the mountains surround Jerusalem,so Yahweh surrounds his people from this time forth and forevermore.
 Webster [As] the mountains [are] round Jerusalem, so the LORD [is] around his people from henceforth even for ever.
 YLT Jerusalem! mountains are round about her, And Jehovah is round about His people, From henceforth even unto the age.
 Esperanto Montoj estas cxirkaux Jerusalem, Kaj la Eternulo cxirkauxas Sian popolon, De nun kaj eterne.
 LXX(o) (124:2) ¥ï¥ñ¥ç ¥ê¥ô¥ê¥ë¥ø ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ê¥ô¥ê¥ë¥ø ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥á¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥í¥ô¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ø? ¥ó¥ï¥ô ¥á¥é¥ø¥í¥ï?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø