Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 122Àå 9Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿©È£¿Í ¿ì¸® Çϳª´ÔÀÇ ÁýÀ» À§ÇÏ¿© ³»°¡ ³Ê¸¦ À§ÇÏ¿© º¹À» ±¸Çϸ®·Î´Ù
 KJV Because of the house of the LORD our God I will seek thy good.
 NIV For the sake of the house of the LORD our God, I will seek your prosperity.
 °øµ¿¹ø¿ª ¿ì¸® ÇÏ´À´Ô ¾ßÈÑÀÇ ÁýÀ» ³ª »ç¶ûÇϰŴÃ, ³Ê¿¡°Ô º¹ÀÌ ÀÖÀ¸¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ¿ì¸® ÇÏ´À´Ô ¿©È£¿ÍÀÇ ÁýÀ» ³ª »ç¶ûÇϰŴà ³Ê¿¡°Ô º¹ÀÌ ÀÖÀ¸¶ó.
 Afr1953 Ter wille van die huis van die HERE onse God wil ek die goeie vir jou soek.
 BulVeren ¬©¬Ñ¬â¬Ñ¬Õ¬Ú ¬Õ¬à¬Þ¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬ß¬Ñ¬ê¬Ú¬ñ ¬¢¬à¬Ô, ¬ë¬Ö ¬ä¬ì¬â¬ã¬ñ ¬Õ¬à¬Ò¬â¬à¬ä¬à ¬ä¬Ú.
 Dan for Herren vor Guds hus's skyld vil jeg s©ªge dit bedste.
 GerElb1871 Um des Hauses Jehovas, unseres Gottes, willen will ich dein Bestes suchen.
 GerElb1905 Um des Hauses Jehovas, unseres Gottes, willen will ich dein Bestes suchen.
 GerLut1545 Um des Hauses willen des HERRN, unsers Gottes, will ich dein Bestes suchen.
 GerSch Um des Hauses des HERRN, unsres Gottes, willen will ich dein Bestes suchen!
 UMGreek ¥å¥í¥å¥ê¥å¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥ç¥ì¥ø¥í, ¥è¥å¥ë¥ø ¥æ¥ç¥ó¥å¥é ¥ó¥ï ¥ê¥á¥ë¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô.
 ACV For the sake of the house of LORD our God I will seek thy good.
 AKJV Because of the house of the LORD our God I will seek your good.
 ASV For the sake of the house of Jehovah our God I will seek thy good.
 BBE Because of the house of the Lord our God, I will be working for your good.
 DRC Because of the house of the Lord our God, I have sought good things for thee.
 Darby Because of the house of Jehovah our God I will seek thy good.
 ESV For the sake of the house of the Lord our God,I will (Neh. 2:10; Esth. 10:3) seek your good.
 Geneva1599 Because of the House of the Lord our God, I will procure thy wealth.
 GodsWord For the sake of the house of the LORD our God, I will seek what is good for you.
 HNV For the sake of the house of the LORD our God,I will seek your good.
 JPS For the sake of the house of the LORD our God I will seek thy good.
 Jubilee2000 Because of the house of the LORD our God, I will seek thy good.:
 LITV Because of the house of Jehovah, our God, I will seek your good.
 MKJV Because of the house of the LORD our God I will seek your good.
 RNKJV Because of the house of ???? our Elohim I will seek thy good.
 RWebster Because of the house of the LORD our God I will seek thy good .
 Rotherham For the sake of the house of Yahweh our God, will I seek blessing for thee.
 UKJV Because of the house of the LORD our God I will seek your good.
 WEB For the sake of the house of Yahweh our God,I will seek your good.
 Webster Because of the house of the LORD our God I will seek thy good.
 YLT For the sake of the house of Jehovah our God, I seek good for thee!
 Esperanto Pro la domo de la Eternulo, nia Dio, Mi deziras al vi bonon.
 LXX(o) (121:9) ¥å¥í¥å¥ê¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ï¥ô ¥ç¥ì¥ø¥í ¥å¥î¥å¥æ¥ç¥ó¥ç¥ò¥á ¥á¥ã¥á¥è¥á ¥ò¥ï¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899941
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø