¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 122Àå 9Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿©È£¿Í ¿ì¸® Çϳª´ÔÀÇ ÁýÀ» À§ÇÏ¿© ³»°¡ ³Ê¸¦ À§ÇÏ¿© º¹À» ±¸Çϸ®·Î´Ù |
KJV |
Because of the house of the LORD our God I will seek thy good. |
NIV |
For the sake of the house of the LORD our God, I will seek your prosperity. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿ì¸® ÇÏ´À´Ô ¾ßÈÑÀÇ ÁýÀ» ³ª »ç¶ûÇϰŴÃ, ³Ê¿¡°Ô º¹ÀÌ ÀÖÀ¸¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
¿ì¸® ÇÏ´À´Ô ¿©È£¿ÍÀÇ ÁýÀ» ³ª »ç¶ûÇϰŴà ³Ê¿¡°Ô º¹ÀÌ ÀÖÀ¸¶ó. |
Afr1953 |
Ter wille van die huis van die HERE onse God wil ek die goeie vir jou soek. |
BulVeren |
¬©¬Ñ¬â¬Ñ¬Õ¬Ú ¬Õ¬à¬Þ¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬ß¬Ñ¬ê¬Ú¬ñ ¬¢¬à¬Ô, ¬ë¬Ö ¬ä¬ì¬â¬ã¬ñ ¬Õ¬à¬Ò¬â¬à¬ä¬à ¬ä¬Ú. |
Dan |
for Herren vor Guds hus's skyld vil jeg s©ªge dit bedste. |
GerElb1871 |
Um des Hauses Jehovas, unseres Gottes, willen will ich dein Bestes suchen. |
GerElb1905 |
Um des Hauses Jehovas, unseres Gottes, willen will ich dein Bestes suchen. |
GerLut1545 |
Um des Hauses willen des HERRN, unsers Gottes, will ich dein Bestes suchen. |
GerSch |
Um des Hauses des HERRN, unsres Gottes, willen will ich dein Bestes suchen! |
UMGreek |
¥å¥í¥å¥ê¥å¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥ç¥ì¥ø¥í, ¥è¥å¥ë¥ø ¥æ¥ç¥ó¥å¥é ¥ó¥ï ¥ê¥á¥ë¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô. |
ACV |
For the sake of the house of LORD our God I will seek thy good. |
AKJV |
Because of the house of the LORD our God I will seek your good. |
ASV |
For the sake of the house of Jehovah our God I will seek thy good. |
BBE |
Because of the house of the Lord our God, I will be working for your good. |
DRC |
Because of the house of the Lord our God, I have sought good things for thee. |
Darby |
Because of the house of Jehovah our God I will seek thy good. |
ESV |
For the sake of the house of the Lord our God,I will (Neh. 2:10; Esth. 10:3) seek your good. |
Geneva1599 |
Because of the House of the Lord our God, I will procure thy wealth. |
GodsWord |
For the sake of the house of the LORD our God, I will seek what is good for you. |
HNV |
For the sake of the house of the LORD our God,I will seek your good. |
JPS |
For the sake of the house of the LORD our God I will seek thy good. |
Jubilee2000 |
Because of the house of the LORD our God, I will seek thy good.: |
LITV |
Because of the house of Jehovah, our God, I will seek your good. |
MKJV |
Because of the house of the LORD our God I will seek your good. |
RNKJV |
Because of the house of ???? our Elohim I will seek thy good. |
RWebster |
Because of the house of the LORD our God I will seek thy good . |
Rotherham |
For the sake of the house of Yahweh our God, will I seek blessing for thee. |
UKJV |
Because of the house of the LORD our God I will seek your good. |
WEB |
For the sake of the house of Yahweh our God,I will seek your good. |
Webster |
Because of the house of the LORD our God I will seek thy good. |
YLT |
For the sake of the house of Jehovah our God, I seek good for thee! |
Esperanto |
Pro la domo de la Eternulo, nia Dio, Mi deziras al vi bonon. |
LXX(o) |
(121:9) ¥å¥í¥å¥ê¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ï¥ô ¥ç¥ì¥ø¥í ¥å¥î¥å¥æ¥ç¥ó¥ç¥ò¥á ¥á¥ã¥á¥è¥á ¥ò¥ï¥é |