Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 122Àå 1Àý
 °³¿ª°³Á¤ »ç¶÷ÀÌ ³»°Ô ¸»Çϱ⸦ ¿©È£¿ÍÀÇ Áý¿¡ ¿Ã¶ó°¡ÀÚ ÇÒ ¶§¿¡ ³»°¡ ±â»µÇÏ¿´µµ´Ù
 KJV I was glad when they said unto me, Let us go into the house of the LORD.
 NIV I rejoiced with those who said to me, "Let us go to the house of the LORD."
 °øµ¿¹ø¿ª ¾ßÈÑÀÇ Áý¿¡ °¡ÀÚ ÇÒ ¶§, ³ª´Â ¸÷½Ãµµ ±â»¼´Ù.
 ºÏÇѼº°æ (´ÙÀ­ÀÌ ÁöÀº ¼ø·ÊÀÚÀÇ ³ë·¡) ¿©È£¿ÍÀÇ Áý¿¡ °¡ÀÚÇÒ ¶§ ³ª´Â ¸÷½Ãµµ ±â»¼´Ù.
 Afr1953 'n Bedevaartslied. Van Dawid. Ek was bly toe hulle vir my ges? het: Laat ons na die huis van die HERE gaan!
 BulVeren (¬±¬à ¬ã¬Ý¬Ñ¬Ó. 121) ¬±¬Ö¬ã¬Ö¬ß ¬ß¬Ñ ¬Ú¬Ù¬Ü¬Ñ¬é¬Ó¬Ñ¬ß¬Ú¬ñ¬ä¬Ñ. ¬¯¬Ñ ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ. ¬©¬Ñ¬â¬Ñ¬Õ¬Ó¬Ñ¬ç ¬ã¬Ö, ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬Þ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç¬Ñ: ¬¥¬Ñ ¬à¬ä¬Ú¬Õ¬Ö¬Þ ¬Ó ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¯¬ª¬Á ¬Õ¬à¬Þ!
 Dan (Sang til Festrejserne. Af David.) Jeg frydede mig, da de sagde til mig: "Vi drager til HERRENs Hus!"
 GerElb1871 (Ein Stufenlied. Von David.) Ich freute mich, als sie zu mir sagten: Lasset uns zum Hause Jehovas gehen!
 GerElb1905 Ein Stufenlied. Von David. Ich freute mich, als sie zu mir sagten: Lasset uns zum Hause Jehovas gehen!
 GerLut1545 Ein Lied Davids im h?hern Chor. Ich freue mich des, das mir geredet ist, da©¬ wir werden ins Haus des HERRN gehen,
 GerSch Ein Wallfahrtslied. Von David. Ich freue mich an denen, die zu mir sagen: Lasset uns zum Hause des HERRN gehen!
 UMGreek ¥Ø¥é¥ä¥ç ¥ó¥ø¥í ¥Á¥í¥á¥â¥á¥è¥ì¥ø¥í, ¥ó¥ï¥ô ¥Ä¥á¥â¥é¥ä. ¥Å¥ô¥õ¥ñ¥á¥í¥è¥ç¥í ¥ï¥ó¥å ¥ì¥ï¥é ¥å¥é¥ð¥ï¥í, ¥Á? ¥ô¥ð¥á¥ã¥ø¥ì¥å¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô
 ACV I was glad when they said to me, Let us go to the house of LORD.
 AKJV I was glad when they said to me, Let us go into the house of the LORD.
 ASV A Song of Ascents; of David. I was glad when they said unto me, Let us go unto the house of Jehovah.
 BBE I was glad because they said to me, We will go into the house of the Lord.
 DRC I rejoiced at the things that were said to me: We shall go into the house of the Lord.
 Darby A Song of degrees. Of David. I rejoiced when they said unto me, Let us go into the house of Jehovah.
 ESV A Song of Ascents. Of David.I was glad when they said to me, (Isa. 2:3; Mic. 4:2; Zech. 8:21) Let us go to the house of the Lord!
 Geneva1599 A song of degrees, or Psalme of David. I rejoiced, when they sayd to me, We wil go into the house of the Lord.
 GodsWord I was glad when they said to me, "Let's go to the house of the LORD."
 HNV I was glad when they said to me,¡°Let¡¯s go to the LORD¡¯s house!¡±
 JPS A Song of Ascents; of David. I rejoiced when they said unto me: 'Let us go unto the house of the LORD.'
 Jubilee2000 I was glad when they said unto me, Let us go into the house of the LORD.
 LITV A Song of Ascents; of David. I was glad when they said to me, Let us go into the house of Jehovah.
 MKJV A Song of degrees; of David. I was glad when they said to me, Let us go into the house of the LORD.
 RNKJV I was glad when they said unto me, Let us go into the house of ????.
 RWebster A Song of degrees of David . I was glad when they said to me, Let us go into the house of the LORD .
 Rotherham A Song of Ascents. David¡¯s. I was glad, when they were saying unto me, Unto the house of Yahweh, let us go!
 UKJV I was glad when they said unto me, Let us go into the house of the LORD.
 WEB I was glad when they said to me,¡°Let¡¯s go to Yahweh¡¯s house!¡±
 Webster A Song of degrees of David. I was glad when they said to me, Let us go into the house of the LORD.
 YLT A Song of the Ascents, by David. I have rejoiced in those saying to me, `To the house of Jehovah we go.'
 Esperanto Kanto de suprenirado. De David. Mi ekgxojis, kiam oni diris al mi: Ni iru en la domon de la Eternulo.
 LXX(o) (121:1) ¥ø¥ä¥ç ¥ó¥ø¥í ¥á¥í¥á¥â¥á¥è¥ì¥ø¥í ¥å¥ô¥õ¥ñ¥á¥í¥è¥ç¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥é? ¥å¥é¥ñ¥ç¥ê¥ï¥ò¥é¥í ¥ì¥ï¥é ¥å¥é? ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥ò¥ï¥ì¥å¥è¥á


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø