¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 119Àå 137Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿©È£¿Í¿© ÁÖ´Â ÀǷοì½Ã°í ÁÖÀÇ ÆÇ´ÜÀº ¿ÇÀ¸´ÏÀÌ´Ù |
KJV |
Righteous art thou, O Lord, and upright are thy judgments. |
NIV |
Righteous are you, O LORD, and your laws are right. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾ßÈÑ¿©, ´ç½ÅÀº °øÁ¤ÇÏ½Ã¸ç ´ç½ÅÀÇ °áÁ¤Àº ¾ðÁ¦³ª ¿Ç»ç¿É´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¿©È£¿Í¿©. ´ç½ÅÀº °øÁ¤ÇÏ½Ã¸ç ´ç½ÅÀÇ °áÁ¤Àº ¾ðÁ¦³ª ¿Ç»ç¿É´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Sade. HERE, U is regverdig, en reg is u verordeninge. |
BulVeren |
¬±¬â¬Ñ¬Ó¬Ö¬Õ¬Ö¬ß ¬ã¬Ú, ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬ª, ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú ¬ã¬Ñ ¬Ú ¬´¬Ó¬à¬Ú¬ä¬Ö ¬á¬â¬Ú¬ã¬ì¬Õ¬Ú. |
Dan |
Du er retf©¡rdig, HERRE, og retvise er dine Lovbud. |
GerElb1871 |
Gerecht bist du, Jehova, und gerade sind deine Gerichte. (O. Urteile, Rechte) |
GerElb1905 |
Gerecht bist du, Jehova, und gerade sind deine Gerichte. (O. Urteile, Rechte) |
GerLut1545 |
HERR, du bist gerecht und dein Wort ist recht. |
GerSch |
HERR, du bist gerecht, und deine Verordnungen sind richtig! |
UMGreek |
¥Ó¥ò¥á¥ä¥å. ¥Ä¥é¥ê¥á¥é¥ï? ¥å¥é¥ò¥á¥é, ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥å, ¥ê¥á¥é ¥å¥ô¥è¥å¥é¥á¥é ¥á¥é ¥ê¥ñ¥é¥ò¥å¥é? ¥ò¥ï¥ô. |
ACV |
Thou are righteous, O LORD, and upright are thy judgments. |
AKJV |
Righteous are you, O LORD, and upright are your judgments. |
ASV |
TSADHE. Righteous art thou, O Jehovah, And upright (1) are thy judgments. (1) Or in thy judgments ) |
BBE |
O Lord, great is your righteousness, and upright are your decisions. |
DRC |
Thou art just, O Lord: and thy judgment is right. |
Darby |
TZADE. Righteous art thou, Jehovah, and upright are thy judgments. |
ESV |
Tsadhe (See Ps. 116:5) Righteous are you, O Lord,and right are your rules. |
Geneva1599 |
TSADDI. Righteous art thou, O Lord, and iust are thy iudgements. |
GodsWord |
You are righteous, O LORD, and your regulations are fair. |
HNV |
You are righteous, LORD.Your judgments are upright. |
JPS |
TZADE. Righteous art Thou, O LORD, and upright are Thy judgments. |
Jubilee2000 |
TZADDI. Righteous [art] thou, O LORD, and upright [are] thy judgments. |
LITV |
Tzaddi. O Jehovah, You are righteous, and Your judgments right. |
MKJV |
TZADDI. You are righteous, O LORD, and Your judgments are right. |
RNKJV |
Righteous art thou, O ????, and upright are thy judgments. |
RWebster |
TZADDI. Righteous art thou, O LORD , and upright are thy judgments . |
Rotherham |
\ul1 ZADHE.\ul0 Righteous art thou, O Yahweh,?and, equitable, are thy regulations. |
UKJV |
Righteous are you, O LORD, and upright are your judgments. |
WEB |
You are righteous, Yahweh.Your judgments are upright. |
Webster |
TSADDI. Righteous [art] thou, O LORD, and upright [are] thy judgments. |
YLT |
Tzade. Righteous art Thou, O Jehovah, And upright are Thy judgments. |
Esperanto |
CADI. Justulo Vi estas, ho Eternulo, Kaj justaj estas Viaj jugxoj. |
LXX(o) |
(118:137) ¥é¥ç ¥ò¥á¥ä¥ç ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï? ¥å¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥å ¥ê¥á¥é ¥å¥ô¥è¥ç? ¥ç ¥ê¥ñ¥é¥ò¥é? ¥ò¥ï¥ô |