¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 119Àå 136Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×µéÀÌ ÁÖÀÇ ¹ýÀ» ÁöŰÁö ¾Æ´ÏÇϹǷΠ³» ´«¹°ÀÌ ½Ã³Á¹° °°ÀÌ È帣³ªÀÌ´Ù |
KJV |
Rivers of waters run down mine eyes, because they keep not thy law. TSADHE |
NIV |
Streams of tears flow from my eyes, for your law is not obeyed. |
°øµ¿¹ø¿ª |
»ç¶÷µéÀÌ ´ç½ÅÀÇ ¹ýÀ» ÁöŰÁö ¾Æ´ÏÇÏ´Ï ½Ã³Á¹°Ã³·³ ´«¹°ÀÌ È帣¿É´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
»ç¶÷µéÀÌ ´ç½ÅÀÇ ¹ýÀ» ÁöŰÁö ¾ÊÀ¸´Ï ½Ã³»¹°Ã³·³ ´«¹°ÀÌ È帣¿É´Ï´Ù |
Afr1953 |
My o? loop af in strome van water, omdat hulle u wet nie onderhou nie. |
BulVeren |
¬£¬à¬Õ¬ß¬Ú ¬á¬à¬ä¬à¬è¬Ú ¬ä¬Ö¬Ü¬Ñ¬ä ¬à¬ä ¬à¬é¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬Ú, ¬á¬à¬ß¬Ö¬Ø¬Ö ¬ß¬Ö ¬ã¬Ö ¬á¬Ñ¬Ù¬Ú ¬´¬Ó¬à¬ñ¬ä ¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬ß. ¬¸¬Ñ¬Õ¬Ö |
Dan |
Vand i Str©ªmme gr©¡der mine ¨ªjne, fordi man ej holder din Lov. |
GerElb1871 |
Wasserb?che flie©¬en herab aus meinen Augen, weil sie dein Gesetz nicht halten. |
GerElb1905 |
Wasserb?che flie©¬en herab aus meinen Augen, weil sie dein Gesetz nicht halten. |
GerLut1545 |
Meine Augen flie©¬en mit Wasser, da©¬ man dein Gesetz nicht h?lt. |
GerSch |
Tr?nenstr?me flie©¬en aus meinen Augen, weil man dein Gesetz nicht befolgt. |
UMGreek |
¥Ñ¥ô¥á¥ê¥á? ¥ô¥ä¥á¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥ó¥å¥â¥é¥â¥á¥ò¥á¥í ¥ï¥é ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ï¥é ¥ì¥ï¥ô, ¥å¥ð¥å¥é¥ä¥ç ¥ä¥å¥í ¥õ¥ô¥ë¥á¥ó¥ó¥ï¥ô¥ò¥é ¥ó¥ï¥í ¥í¥ï¥ì¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô. |
ACV |
Streams of water run down my eyes, because they do not observe thy law. |
AKJV |
Rivers of waters run down my eyes, because they keep not your law. |
ASV |
Streams of water run down mine eyes, Because they observe not thy law. |
BBE |
Rivers of water are flowing from my eyes, because men do not keep your law. |
DRC |
My eyes have sent forth springs of water: because they have not kept thy law. |
Darby |
Mine eyes run down with streams of water, because they keep not thy law. |
ESV |
My eyes (Jer. 9:1, 18; 14:17; Lam. 3:48; [Ezek. 9:4; Phil. 3:18]) shed streams of tears,because people (ver. 158) do not keep your law. |
Geneva1599 |
Mine eyes gush out with riuers of water, because they keepe not thy Lawe. |
GodsWord |
Streams of tears flow from my eyes because others do not follow your teachings. |
HNV |
Streams of tears run down my eyes,because they don¡¯t observe your Torah.TZADI |
JPS |
Mine eyes run down with rivers of water, because they observe not Thy law. |
Jubilee2000 |
Rivers of waters ran down my eyes because they did not keep thy law. |
LITV |
Rivers of waters run down my eyes for they do not keep Your law. |
MKJV |
Rivers of water run down my eyes, because they do not keep Your law. |
RNKJV |
Rivers of waters run down mine eyes, because they keep not thy law. |
RWebster |
Rivers of waters run down my eyes , because they keep not thy law . |
Rotherham |
Streams of water, have run down mine eyes, because men have not kept thy law. |
UKJV |
Rivers of waters run down mine eyes, because they keep not your law. |
WEB |
Streams of tears run down my eyes,because they don¡¯t observe your law.TZADI |
Webster |
Rivers of waters run down my eyes, because they keep not thy law. |
YLT |
Rivulets of waters have come down mine eyes, Because they have not kept Thy law! |
Esperanto |
Torentojn da akvo elversxas miaj okuloj, Pro tio, ke oni ne plenumas Vian instruon. |
LXX(o) |
(118:136) ¥ä¥é¥å¥î¥ï¥ä¥ï¥ô? ¥ô¥ä¥á¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥ó¥å¥â¥ç¥ò¥á¥í ¥ï¥é ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ï¥é ¥ì¥ï¥ô ¥å¥ð¥å¥é ¥ï¥ô¥ê ¥å¥õ¥ô¥ë¥á¥î¥á¥í ¥ó¥ï¥í ¥í¥ï¥ì¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô |