Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 119Àå 136Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×µéÀÌ ÁÖÀÇ ¹ýÀ» ÁöŰÁö ¾Æ´ÏÇϹǷΠ³» ´«¹°ÀÌ ½Ã³Á¹° °°ÀÌ È帣³ªÀÌ´Ù
 KJV Rivers of waters run down mine eyes, because they keep not thy law. TSADHE
 NIV Streams of tears flow from my eyes, for your law is not obeyed.
 °øµ¿¹ø¿ª »ç¶÷µéÀÌ ´ç½ÅÀÇ ¹ýÀ» ÁöŰÁö ¾Æ´ÏÇÏ´Ï ½Ã³Á¹°Ã³·³ ´«¹°ÀÌ È帣¿É´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ »ç¶÷µéÀÌ ´ç½ÅÀÇ ¹ýÀ» ÁöŰÁö ¾ÊÀ¸´Ï ½Ã³»¹°Ã³·³ ´«¹°ÀÌ È帣¿É´Ï´Ù
 Afr1953 My o? loop af in strome van water, omdat hulle u wet nie onderhou nie.
 BulVeren ¬£¬à¬Õ¬ß¬Ú ¬á¬à¬ä¬à¬è¬Ú ¬ä¬Ö¬Ü¬Ñ¬ä ¬à¬ä ¬à¬é¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬Ú, ¬á¬à¬ß¬Ö¬Ø¬Ö ¬ß¬Ö ¬ã¬Ö ¬á¬Ñ¬Ù¬Ú ¬´¬Ó¬à¬ñ¬ä ¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬ß. ¬¸¬Ñ¬Õ¬Ö
 Dan Vand i Str©ªmme gr©¡der mine ¨ªjne, fordi man ej holder din Lov.
 GerElb1871 Wasserb?che flie©¬en herab aus meinen Augen, weil sie dein Gesetz nicht halten.
 GerElb1905 Wasserb?che flie©¬en herab aus meinen Augen, weil sie dein Gesetz nicht halten.
 GerLut1545 Meine Augen flie©¬en mit Wasser, da©¬ man dein Gesetz nicht h?lt.
 GerSch Tr?nenstr?me flie©¬en aus meinen Augen, weil man dein Gesetz nicht befolgt.
 UMGreek ¥Ñ¥ô¥á¥ê¥á? ¥ô¥ä¥á¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥ó¥å¥â¥é¥â¥á¥ò¥á¥í ¥ï¥é ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ï¥é ¥ì¥ï¥ô, ¥å¥ð¥å¥é¥ä¥ç ¥ä¥å¥í ¥õ¥ô¥ë¥á¥ó¥ó¥ï¥ô¥ò¥é ¥ó¥ï¥í ¥í¥ï¥ì¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô.
 ACV Streams of water run down my eyes, because they do not observe thy law.
 AKJV Rivers of waters run down my eyes, because they keep not your law.
 ASV Streams of water run down mine eyes, Because they observe not thy law.
 BBE Rivers of water are flowing from my eyes, because men do not keep your law.
 DRC My eyes have sent forth springs of water: because they have not kept thy law.
 Darby Mine eyes run down with streams of water, because they keep not thy law.
 ESV My eyes (Jer. 9:1, 18; 14:17; Lam. 3:48; [Ezek. 9:4; Phil. 3:18]) shed streams of tears,because people (ver. 158) do not keep your law.
 Geneva1599 Mine eyes gush out with riuers of water, because they keepe not thy Lawe.
 GodsWord Streams of tears flow from my eyes because others do not follow your teachings.
 HNV Streams of tears run down my eyes,because they don¡¯t observe your Torah.TZADI
 JPS Mine eyes run down with rivers of water, because they observe not Thy law.
 Jubilee2000 Rivers of waters ran down my eyes because they did not keep thy law.
 LITV Rivers of waters run down my eyes for they do not keep Your law.
 MKJV Rivers of water run down my eyes, because they do not keep Your law.
 RNKJV Rivers of waters run down mine eyes, because they keep not thy law.
 RWebster Rivers of waters run down my eyes , because they keep not thy law .
 Rotherham Streams of water, have run down mine eyes, because men have not kept thy law.
 UKJV Rivers of waters run down mine eyes, because they keep not your law.
 WEB Streams of tears run down my eyes,because they don¡¯t observe your law.TZADI
 Webster Rivers of waters run down my eyes, because they keep not thy law.
 YLT Rivulets of waters have come down mine eyes, Because they have not kept Thy law!
 Esperanto Torentojn da akvo elversxas miaj okuloj, Pro tio, ke oni ne plenumas Vian instruon.
 LXX(o) (118:136) ¥ä¥é¥å¥î¥ï¥ä¥ï¥ô? ¥ô¥ä¥á¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥ó¥å¥â¥ç¥ò¥á¥í ¥ï¥é ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ï¥é ¥ì¥ï¥ô ¥å¥ð¥å¥é ¥ï¥ô¥ê ¥å¥õ¥ô¥ë¥á¥î¥á¥í ¥ó¥ï¥í ¥í¥ï¥ì¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899941
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø