¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 119Àå 127Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×·¯¹Ç·Î ³»°¡ ÁÖÀÇ °è¸íµéÀ» ±Ý °ð ¼ø±Ýº¸´Ù ´õ »ç¶ûÇϳªÀÌ´Ù |
KJV |
Therefore I love thy commandments above gold; yea, above fine gold. |
NIV |
Because I love your commands more than gold, more than pure gold, |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×¸®ÇÏ¿© ³ª´Â ±Ýº¸´Ùµµ, ¼ø±Ýº¸´Ùµµ ´ç½ÅÀÇ °è¸íÀ» ´õ ÁÁ¾ÆÇϸ®ÀÌ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×¸®ÇÏ¿© ³ª´Â ±Ýº¸´Ùµµ, ¼ø±Ýº¸´Ùµµ ´ç½ÅÀÇ °è¸íÀ» ´õ ÁÁ¾ÆÇϸ®ÀÌ´Ù. |
Afr1953 |
Daarom het ek u gebooie lief, meer as goud, ja, as baie fyn goud. |
BulVeren |
¬©¬Ñ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬Ñ¬Ù ¬à¬Ò¬Ú¬é¬Ñ¬Þ ¬´¬Ó¬à¬Ú¬ä¬Ö ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬Ó¬Ö¬Õ¬Ú ¬á¬à¬Ó¬Ö¬é¬Ö ¬à¬ä ¬Ù¬Ý¬Ñ¬ä¬à ¬Ú ¬à¬ä ¬é¬Ú¬ã¬ä¬à ¬Ù¬Ý¬Ñ¬ä¬à! |
Dan |
Derfor elsker jeg dine Bud fremfor Guld og Skatte. |
GerElb1871 |
Darum liebe ich deine Gebote mehr als Gold und gediegenes Gold; |
GerElb1905 |
Darum liebe ich deine Gebote mehr als Gold und gediegenes Gold; |
GerLut1545 |
Darum liebe ich dein Gebot ?ber Gold und ?ber fein Gold. |
GerSch |
Darum liebe ich deine Befehle mehr als Gold und als feines Gold; |
UMGreek |
¥Ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ç¥ã¥á¥ð¥ç¥ò¥á ¥ó¥á ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ó¥á¥ã¥ì¥á¥ó¥á ¥ò¥ï¥ô ¥ô¥ð¥å¥ñ ¥ö¥ñ¥ô¥ò¥é¥ï¥í, ¥ê¥á¥é ¥ô¥ð¥å¥ñ ¥ö¥ñ¥ô¥ò¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥ï¥í. |
ACV |
Therefore I love thy commandments above gold, yea, above fine gold. |
AKJV |
Therefore I love your commandments above gold; yes, above fine gold. |
ASV |
Therefore I love thy commandments Above gold, yea, above fine gold. |
BBE |
For this reason I have greater love far your teachings than for gold, even for shining gold. |
DRC |
Therefore have I loved thy commandments above gold and the topaz. |
Darby |
Therefore I love thy commandments above gold, yea, above fine gold. |
ESV |
Therefore I (ver. 72; Ps. 19:10) love your commandmentsabove gold, above fine gold. |
Geneva1599 |
Therefore loue I thy commandements aboue golde, yea, aboue most fine golde. |
GodsWord |
I love your commandments more than gold, more than pure gold. |
HNV |
Therefore I love your commandments more than gold,yes, more than pure gold. |
JPS |
Therefore I love Thy commandments above gold, yea, above fine gold. |
Jubilee2000 |
Therefore I have loved thy commandments above gold, [yea], above fine gold. |
LITV |
So I have loved Your commands, more than gold, even fine gold. |
MKJV |
Therefore I love Your commandments above gold; yea, even fine gold. |
RNKJV |
Therefore I love thy commandments above gold; yea, above fine gold. |
RWebster |
Therefore I love thy commandments above gold ; yea, above fine gold . |
Rotherham |
For this cause, do I love thy commandments, More than gold, yea than fine gold! |
UKJV |
Therefore I love your commandments above gold; yea, above fine gold. |
WEB |
Therefore I love your commandments more than gold,yes, more than pure gold. |
Webster |
Therefore I love thy commandments above gold; yes, above fine gold. |
YLT |
Therefore I have loved Thy commands Above gold--even fine gold. |
Esperanto |
Tial mi amas Viajn ordonojn Pli ol oron, ecx ol puran oron. |
LXX(o) |
(118:127) ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ç¥ã¥á¥ð¥ç¥ò¥á ¥ó¥á? ¥å¥í¥ó¥ï¥ë¥á? ¥ò¥ï¥ô ¥ô¥ð¥å¥ñ ¥ö¥ñ¥ô¥ò¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ð¥á¥æ¥é¥ï¥í |