¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 119Àå 126Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×µéÀÌ ÁÖÀÇ ¹ýÀ» ÆóÇÏ¿´»ç¿À´Ï Áö±ÝÀº ¿©È£¿Í²²¼ ÀÏÇÏ½Ç ¶§´ÏÀÌ´Ù |
KJV |
It is time for thee, Lord, to work: for they have made void thy law. |
NIV |
It is time for you to act, O LORD; your law is being broken. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾ßÈÑ¿©, ´ç½ÅÀÇ ¹ýÀ» »ç¶÷µéÀÌ Áþ¹â¾Ò»ç¿À´Ï ³ª¼½Ç ¶§°¡ µÇ¾ú½À´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¿©È£¿Í¿©. ´ç½ÅÀÇ ¹ýÀ» »ç¶÷µéÀÌ Áþ¹â¾Ò»ç¿À´Ï ³ª¼½Ç ¶§°¡ µÇ¾ú»ç¿É´Ï´Ù |
Afr1953 |
Dit is tyd vir die HERE om te handel: hulle het u wet verbreek. |
BulVeren |
¬£¬â¬Ö¬Þ¬Ö ¬Ö ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Õ¬Ñ ¬á¬à¬Õ¬Ö¬Û¬ã¬ä¬Ó¬Ñ, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ã¬é¬Ö¬ä¬à¬ç¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬ß¬Ñ ¬´¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ú¬ë¬à. |
Dan |
Det er Tid for HERREN at gribe ind, de har kr©¡nket din Lov. |
GerElb1871 |
Es ist Zeit f?r Jehova zu handeln: sie haben dein Gesetz gebrochen. |
GerElb1905 |
Es ist Zeit f?r Jehova zu handeln: sie haben dein Gesetz gebrochen. |
GerLut1545 |
Es ist Zeit, da©¬ der HERR dazu tue; sie haben dein Gesetz zerrissen. |
GerSch |
Es ist Zeit, da©¬ der HERR handle; sie haben dein Gesetz gebrochen! |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é¥ñ¥ï? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥å¥í¥å¥ñ¥ã¥ç¥ò¥ç ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ç¥ê¥ô¥ñ¥ø¥ò¥á¥í ¥ó¥ï¥í ¥í¥ï¥ì¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô. |
ACV |
It is time for LORD to work. They have made void thy law. |
AKJV |
It is time for you, LORD, to work: for they have made void your law. |
ASV |
It is time for Jehovah to work; For they have made void thy law. |
BBE |
It is time, O Lord, for you to let your work be seen; for they have made your law without effect. |
DRC |
It is time, O Lord, to do: they have dissipated thy law. |
Darby |
It is time for Jehovah to work: they have made void thy law. |
ESV |
It is time for the Lord to act,for your law has been broken. |
Geneva1599 |
It is time for thee Lord to worke: for they haue destroyed thy Lawe. |
GodsWord |
It is time for you to act, O LORD. Even though people have abolished your teachings, |
HNV |
It is time to act, LORD,for they break your Torah. |
JPS |
It is time for the LORD to work; they have made void Thy law. |
Jubilee2000 |
[It is] time for [thee], O LORD, to act; [for] they have dissipated thy law. |
LITV |
It is time for Jehovah to work; they have broken Your law. |
MKJV |
It is time for the LORD to work; for they have broken Your law. |
RNKJV |
It is time for thee, ????, to work: for they have made void thy law. |
RWebster |
It is time for thee , LORD , to work : for they have made void thy law . |
Rotherham |
It is time that Yahweh should work, They have frustrated thy law! |
UKJV |
It is time for you, LORD, to work: for they have made void your law. |
WEB |
It is time to act, Yahweh,for they break your law. |
Webster |
[It is] time for [thee], LORD, to work: [for] they have made void thy law. |
YLT |
Time for Jehovah to work! they have made void Thy law. |
Esperanto |
Estas tempo, ke la Eternulo agu: Ili rompis Vian legxon. |
LXX(o) |
(118:126) ¥ê¥á¥é¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥á¥é ¥ó¥ø ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ø ¥ä¥é¥å¥ò¥ê¥å¥ä¥á¥ò¥á¥í ¥ó¥ï¥í ¥í¥ï¥ì¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô |