Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 119Àå 125Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³ª´Â ÁÖÀÇ Á¾ÀÌ¿À´Ï ³ª¸¦ ±ú´Ý°Ô ÇÏ»ç ÁÖÀÇ Áõ°ÅµéÀ» ¾Ë°Ô ÇϼҼ­
 KJV I am thy servant; give me understanding, that I may know thy testimonies.
 NIV I am your servant; give me discernment that I may understand your statutes.
 °øµ¿¹ø¿ª ÀÌ ¸öÀº ´ç½ÅÀÇ Á¾ÀÌ¿À´Ï ³ª¸¦ ±ú¿ìÃÄ ÁÖ¼Ò¼­. ´ç½ÅÀÇ ¾ð¾àÀ» ¾Ë¾ÆÂ÷¸®¸®ÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ÀÌ ¸öÀº ´ç½ÅÀÇ Á¾ÀÌ¿À´Ï ³ª¸¦ ±ú¿ìÃÄ ÁÖ¼Ò¼­. ´ç½ÅÀÇ ¾ð¾àÀ» ¾Ë¾ÆÂ÷¸®¸®ÀÌ´Ù.
 Afr1953 Ek is u kneg; maak my verstandig, dat ek u getuienisse kan ken.
 BulVeren ¬¡¬Ù ¬ã¬ì¬Þ ¬´¬Ó¬à¬Û ¬ã¬Ý¬å¬Ô¬Ñ; ¬Õ¬Ñ¬Û ¬Þ¬Ú ¬â¬Ñ¬Ù¬å¬Þ ¬Ú ¬ë¬Ö ¬á¬à¬Ù¬ß¬Ñ¬ñ ¬´¬Ó¬à¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ó¬Ú¬Õ¬Ö¬ä¬Ö¬Ý¬ã¬ä¬Ó¬Ñ.
 Dan Jeg er din Tjener, giv mig Indsigt, at jeg m? kende dine Vidnesbyrd!
 GerElb1871 Dein Knecht bin ich, gib mir Einsicht, so werde ich deine Zeugnisse erkennen.
 GerElb1905 Dein Knecht bin ich, gib mir Einsicht, so werde ich deine Zeugnisse erkennen.
 GerLut1545 Ich bin dein Knecht; unterweise mich, da©¬ ich erkenne deine Zeugnisse!
 GerSch Ich bin dein Knecht; unterweise mich, da©¬ ich deine Zeugnisse verstehe!
 UMGreek ¥Ä¥ï¥ô¥ë¥ï? ¥ò¥ï¥ô ¥å¥é¥ì¥á¥é ¥å¥ã¥ø ¥ò¥ô¥í¥å¥ó¥é¥ò¥ï¥í ¥ì¥å, ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥ò¥å¥é ¥ó¥á ¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô¥ñ¥é¥á ¥ò¥ï¥ô.
 ACV I am thy servant. Give me understanding, that I may know thy testimonies.
 AKJV I am your servant; give me understanding, that I may know your testimonies.
 ASV I am thy servant; Give me understanding, That I may know thy testimonies.
 BBE I am your servant; give me wisdom, so that I may have knowledge of your unchanging word.
 DRC I am thy servant: give me understanding that I may know thy testimonies.
 Darby I am thy servant; give me understanding that I may know thy testimonies.
 ESV I am your (See Ps. 116:16) servant; (ver. 27) give me understanding,that I may know your testimonies!
 Geneva1599 I am thy seruant: graunt mee therefore vnderstanding, that I may knowe thy testimonies.
 GodsWord I am your servant. Help me understand so that I may come to know your written instructions.
 HNV I am your servant. Give me understanding,that I may know your testimonies.
 JPS I am Thy servant, give me understanding, that I may know Thy testimonies.
 Jubilee2000 I [am] thy servant; give me understanding, that I may know thy testimonies.
 LITV I am Your servant; make me consider and I will know Your testimonies.
 MKJV I am Your servant; give me understanding, that I may know Your testimonies.
 RNKJV I am thy servant; give me understanding, that I may know thy testimonies.
 RWebster I am thy servant ; give me understanding , that I may know thy testimonies .
 Rotherham Thy servant, I am?give me understanding, so shall I get to know thy testimonies.
 UKJV I am your servant; give me understanding, that I may know your testimonies.
 WEB I am your servant. Give me understanding,that I may know your testimonies.
 Webster I [am] thy servant; give me understanding, that I may know thy testimonies.
 YLT Thy servant am I--cause me to understand, And I know Thy testimonies.
 Esperanto Mi estas Via sklavo; Klerigu min, ke mi sciu Viajn decidojn.
 LXX(o) (118:125) ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ï? ¥ò¥ï¥ô ¥å¥é¥ì¥é ¥å¥ã¥ø ¥ò¥ô¥í¥å¥ó¥é¥ò¥ï¥í ¥ì¥å ¥ê¥á¥é ¥ã¥í¥ø¥ò¥ï¥ì¥á¥é ¥ó¥á ¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô¥ñ¥é¥á ¥ò¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø