¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 119Àå 125Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³ª´Â ÁÖÀÇ Á¾ÀÌ¿À´Ï ³ª¸¦ ±ú´Ý°Ô ÇÏ»ç ÁÖÀÇ Áõ°ÅµéÀ» ¾Ë°Ô ÇϼҼ |
KJV |
I am thy servant; give me understanding, that I may know thy testimonies. |
NIV |
I am your servant; give me discernment that I may understand your statutes. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÀÌ ¸öÀº ´ç½ÅÀÇ Á¾ÀÌ¿À´Ï ³ª¸¦ ±ú¿ìÃÄ ÁÖ¼Ò¼. ´ç½ÅÀÇ ¾ð¾àÀ» ¾Ë¾ÆÂ÷¸®¸®ÀÌ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
ÀÌ ¸öÀº ´ç½ÅÀÇ Á¾ÀÌ¿À´Ï ³ª¸¦ ±ú¿ìÃÄ ÁÖ¼Ò¼. ´ç½ÅÀÇ ¾ð¾àÀ» ¾Ë¾ÆÂ÷¸®¸®ÀÌ´Ù. |
Afr1953 |
Ek is u kneg; maak my verstandig, dat ek u getuienisse kan ken. |
BulVeren |
¬¡¬Ù ¬ã¬ì¬Þ ¬´¬Ó¬à¬Û ¬ã¬Ý¬å¬Ô¬Ñ; ¬Õ¬Ñ¬Û ¬Þ¬Ú ¬â¬Ñ¬Ù¬å¬Þ ¬Ú ¬ë¬Ö ¬á¬à¬Ù¬ß¬Ñ¬ñ ¬´¬Ó¬à¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ó¬Ú¬Õ¬Ö¬ä¬Ö¬Ý¬ã¬ä¬Ó¬Ñ. |
Dan |
Jeg er din Tjener, giv mig Indsigt, at jeg m? kende dine Vidnesbyrd! |
GerElb1871 |
Dein Knecht bin ich, gib mir Einsicht, so werde ich deine Zeugnisse erkennen. |
GerElb1905 |
Dein Knecht bin ich, gib mir Einsicht, so werde ich deine Zeugnisse erkennen. |
GerLut1545 |
Ich bin dein Knecht; unterweise mich, da©¬ ich erkenne deine Zeugnisse! |
GerSch |
Ich bin dein Knecht; unterweise mich, da©¬ ich deine Zeugnisse verstehe! |
UMGreek |
¥Ä¥ï¥ô¥ë¥ï? ¥ò¥ï¥ô ¥å¥é¥ì¥á¥é ¥å¥ã¥ø ¥ò¥ô¥í¥å¥ó¥é¥ò¥ï¥í ¥ì¥å, ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥ò¥å¥é ¥ó¥á ¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô¥ñ¥é¥á ¥ò¥ï¥ô. |
ACV |
I am thy servant. Give me understanding, that I may know thy testimonies. |
AKJV |
I am your servant; give me understanding, that I may know your testimonies. |
ASV |
I am thy servant; Give me understanding, That I may know thy testimonies. |
BBE |
I am your servant; give me wisdom, so that I may have knowledge of your unchanging word. |
DRC |
I am thy servant: give me understanding that I may know thy testimonies. |
Darby |
I am thy servant; give me understanding that I may know thy testimonies. |
ESV |
I am your (See Ps. 116:16) servant; (ver. 27) give me understanding,that I may know your testimonies! |
Geneva1599 |
I am thy seruant: graunt mee therefore vnderstanding, that I may knowe thy testimonies. |
GodsWord |
I am your servant. Help me understand so that I may come to know your written instructions. |
HNV |
I am your servant. Give me understanding,that I may know your testimonies. |
JPS |
I am Thy servant, give me understanding, that I may know Thy testimonies. |
Jubilee2000 |
I [am] thy servant; give me understanding, that I may know thy testimonies. |
LITV |
I am Your servant; make me consider and I will know Your testimonies. |
MKJV |
I am Your servant; give me understanding, that I may know Your testimonies. |
RNKJV |
I am thy servant; give me understanding, that I may know thy testimonies. |
RWebster |
I am thy servant ; give me understanding , that I may know thy testimonies . |
Rotherham |
Thy servant, I am?give me understanding, so shall I get to know thy testimonies. |
UKJV |
I am your servant; give me understanding, that I may know your testimonies. |
WEB |
I am your servant. Give me understanding,that I may know your testimonies. |
Webster |
I [am] thy servant; give me understanding, that I may know thy testimonies. |
YLT |
Thy servant am I--cause me to understand, And I know Thy testimonies. |
Esperanto |
Mi estas Via sklavo; Klerigu min, ke mi sciu Viajn decidojn. |
LXX(o) |
(118:125) ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ï? ¥ò¥ï¥ô ¥å¥é¥ì¥é ¥å¥ã¥ø ¥ò¥ô¥í¥å¥ó¥é¥ò¥ï¥í ¥ì¥å ¥ê¥á¥é ¥ã¥í¥ø¥ò¥ï¥ì¥á¥é ¥ó¥á ¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô¥ñ¥é¥á ¥ò¥ï¥ô |