¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 119Àå 124Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÁÖÀÇ ÀÎÀÚÇϽɴë·Î ÁÖÀÇ Á¾¿¡°Ô ÇàÇÏ»ç ³»°Ô ÁÖÀÇ À²·ÊµéÀ» °¡¸£Ä¡¼Ò¼ |
KJV |
Deal with thy servant according unto thy mercy, and teach me thy statutes. |
NIV |
Deal with your servant according to your love and teach me your decrees. |
°øµ¿¹ø¿ª |
´ç½Å »ç¶ûÀ¸·Î ÀÌ Á¾À» ´ëÇØ ÁÖ½Ã°í ´ç½ÅÀÇ ¶æÀ» ³ª¿¡°Ô °¡¸£Ä¡¼Ò¼. |
ºÏÇѼº°æ |
´ç½Å »ç¶ûÀ¸·Î ÀÌ Á¾À» ´ëÇØÁÖ½Ã°í ´ç½ÅÀÇ ¶æÀ» ³ª¿¡°Ô °¡¸£Ä¡¼Ò¼. |
Afr1953 |
Handel met u kneg na u goedertierenheid, en leer my u insettinge. |
BulVeren |
¬±¬à¬ã¬ä¬ì¬á¬Ó¬Ñ¬Û ¬ã¬ì¬ã ¬ã¬Ý¬å¬Ô¬Ñ¬ä¬Ñ ¬³¬Ú ¬ã¬á¬à¬â¬Ö¬Õ ¬Þ¬Ú¬Ý¬à¬ã¬ä¬ä¬Ñ ¬³¬Ú ¬Ú ¬Þ¬Ö ¬ß¬Ñ¬å¬é¬Ú ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ¬â¬Ö¬Õ¬Ò¬Ú¬ä¬Ö ¬³¬Ú. |
Dan |
G©ªr med din Tjener efter din Miskundhed og l©¡r mig dine Vedt©¡gter! |
GerElb1871 |
Handle mit deinem Knechte nach deiner G?te, und lehre mich deine Satzungen! |
GerElb1905 |
Handle mit deinem Knechte nach deiner G?te, und lehre mich deine Satzungen! |
GerLut1545 |
Handle mit deinem Knechte nach deiner Gnade und lehre mich deine Rechte! |
GerSch |
Handle mit deinem Knecht nach deiner Gnade und lehre mich deine Satzungen! |
UMGreek |
¥Ê¥á¥ì¥å ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ï¥ô ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï ¥å¥ë¥å¥ï? ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥ä¥á¥î¥ï¥í ¥ì¥å ¥ó¥á ¥ä¥é¥á¥ó¥á¥ã¥ì¥á¥ó¥á ¥ò¥ï¥ô. |
ACV |
Deal with thy servant according to thy loving kindness, and teach me thy statutes. |
AKJV |
Deal with your servant according to your mercy, and teach me your statutes. |
ASV |
Deal with thy servant according unto thy lovingkindness, And teach me thy statutes. |
BBE |
Be good to your servant in your mercy, and give me teaching in your rules. |
DRC |
Deal with thy servant according to thy mercy: and teach me thy justifications. |
Darby |
Deal with thy servant according to thy loving-kindness, and teach me thy statutes. |
ESV |
Deal with your servant according to your steadfast love,and (ver. 12) teach me your statutes. |
Geneva1599 |
Deale with thy seruant according to thy mercie, and teache me thy statutes. |
GodsWord |
Treat me with kindness, and teach me your laws. |
HNV |
Deal with your servant according to your loving kindness.Teach me your statutes. |
JPS |
Deal with Thy servant according unto Thy mercy, and teach me Thy statutes. |
Jubilee2000 |
Deal with thy servant according to thy mercy, and teach me thy statutes. |
LITV |
Deal with Your servant by Your mercy; and teach me Your statutes. |
MKJV |
Deal with Your servant according to Your mercy, and teach me Your statutes. |
RNKJV |
Deal with thy servant according unto thy mercy, and teach me thy statutes. |
RWebster |
Deal with thy servant according to thy mercy , and teach me thy statutes . |
Rotherham |
Deal with thy servant according to thy lovingkindness, and, thy statutes, teach thou me. |
UKJV |
Deal with your servant according unto your mercy, and teach me your statutes. |
WEB |
Deal with your servant according to your loving kindness.Teach me your statutes. |
Webster |
Deal with thy servant according to thy mercy, and teach me thy statutes. |
YLT |
Do with Thy servant according to Thy kindness. And Thy statutes teach Thou me. |
Esperanto |
Agu kun Via sklavo laux Via boneco, Kaj Viajn legxojn instruu al mi. |
LXX(o) |
(118:124) ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥ï¥í ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ï¥ô ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï ¥å¥ë¥å¥ï? ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ø¥ì¥á¥ó¥á ¥ò¥ï¥ô ¥ä¥é¥ä¥á¥î¥ï¥í ¥ì¥å |