¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 119Àå 123Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³» ´«ÀÌ ÁÖÀÇ ±¸¿ø°ú ÁÖÀÇ ÀÇ·Î¿î ¸»¾¸À» »ç¸ðÇϱ⿡ ÇǰïÇÏ´ÏÀÌ´Ù |
KJV |
Mine eyes fail for thy salvation, and for the word of thy righteousness. |
NIV |
My eyes fail, looking for your salvation, looking for your righteous promise. |
°øµ¿¹ø¿ª |
´ç½ÅÀÇ ±¸¿øÀ» ´«ºüÁö°Ô ±â´Ù¸®¿À¸ç, Á¤ÀÇÀÇ ¾à¼ÓÀ» ³¡±îÁö ±â´Ù¸³´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
´ç½ÅÀÇ ±¸¿øÀ» ´«ºüÁö°Ô ±â´Ù¸®¿À¸ç Á¤ÀÇÀÇ ¾à¼ÓÀ» ³¡±îÁö ±â´Ù¸³´Ï´Ù. |
Afr1953 |
My o? smag na u heil en na die belofte van u geregtigheid. |
BulVeren |
¬°¬é¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬Ú ¬é¬Ö¬Ù¬ß¬Ñ¬ä ¬Ù¬Ñ ¬ã¬á¬Ñ¬ã¬Ö¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬´¬Ú ¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬å¬Þ¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬´¬Ó¬à¬ñ¬ä¬Ñ ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Õ¬Ñ. |
Dan |
Mine ¨ªjne vansm©¡gter efter din Frelse og efter dit Retf©¡rds Ord. |
GerElb1871 |
Meine Augen schmachten nach deiner Rettung und nach der Zusage deiner Gerechtigkeit. |
GerElb1905 |
Meine Augen schmachten nach deiner Rettung und nach der Zusage deiner Gerechtigkeit. |
GerLut1545 |
Meine Augen sehnen sich nach deinem Heil und nach dem Wort deiner Gerechtigkeit. |
GerSch |
Meine Augen schmachten nach deinem Heil und nach dem Wort deiner Gerechtigkeit. |
UMGreek |
¥Ï¥é ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ï¥é ¥ì¥ï¥ô ¥á¥ð¥å¥ê¥á¥ì¥ï¥í ¥ä¥é¥á ¥ó¥ç¥í ¥ò¥ø¥ó¥ç¥ñ¥é¥á¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥í ¥ë¥ï¥ã¥ï¥í ¥ó¥ç? ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥ò¥ô¥í¥ç? ¥ò¥ï¥ô. |
ACV |
My eyes fail for thy salvation, and for thy righteous word. |
AKJV |
My eyes fail for your salvation, and for the word of your righteousness. |
ASV |
Mine eyes fail for thy salvation, And for thy righteous word. |
BBE |
My eyes are wasted with desire for your salvation, and for the word of your righteousness. |
DRC |
My eyes have fainted after thy salvation: and for the word of thy justice. |
Darby |
Mine eyes fail for thy salvation, and for the *word of thy righteousness. |
ESV |
My (ver. 82) eyes long for your salvationand for the fulfillment of your righteous promise. |
Geneva1599 |
Mine eyes haue failed in waiting for thy saluation, and for thy iust promise. |
GodsWord |
My eyes are strained from looking for you to save me and from looking for the fulfillment of your righteous promise. |
HNV |
My eyes fail looking for your salvation,for your righteous word. |
JPS |
Mine eyes fail for Thy salvation, and for Thy righteous word. |
Jubilee2000 |
Mine eyes fail for thy saving health and for the [spoken] word of thy righteousness. |
LITV |
My eyes fail for Your salvation, and for the word of Your righteousness. |
MKJV |
My eyes fail for Your salvation, and for the word of Your righteousness. |
RNKJV |
Mine eyes fail for thy salvation, and for the word of thy righteousness. |
RWebster |
My eyes fail for thy salvation , and for the word of thy righteousness . |
Rotherham |
Mine eyes, have become dim for thy salvation, and for thy righteous word. |
UKJV |
Mine eyes fail for your salvation, and for the word of your righteousness. |
WEB |
My eyes fail looking for your salvation,for your righteous word. |
Webster |
My eyes fail for thy salvation, and for the word of thy righteousness. |
YLT |
Mine eyes have been consumed for Thy salvation. And for the saying of Thy righteousness. |
Esperanto |
Miaj okuloj sopiras Vian helpon Kaj Vian justan vorton. |
LXX(o) |
(118:123) ¥ï¥é ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ï¥é ¥ì¥ï¥ô ¥å¥î¥å¥ë¥é¥ð¥ï¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ò¥ø¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ë¥ï¥ã¥é¥ï¥í ¥ó¥ç? ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥ò¥ô¥í¥ç? ¥ò¥ï¥ô |