Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 119Àå 122Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÁÖÀÇ Á¾À» º¸ÁõÇÏ»ç º¹À» ¾ò°Ô ÇÏ½Ã°í ±³¸¸ÇÑ ÀÚµéÀÌ ³ª¸¦ ¹ÚÇØÇÏÁö ¸øÇÏ°Ô ÇϼҼ­
 KJV Be surety for thy servant for good: let not the proud oppress me.
 NIV Ensure your servant's well-being; let not the arrogant oppress me.
 °øµ¿¹ø¿ª ´ç½ÅÀÇ Á¾À» Æíµé¾î Àß µÇ°Ô ÇÏ½Ã°í ±³¸¸ÇÑ Àڵ鿡°Ô Áþ¹âÈ÷Áö ¾Ê°Ô ÇϼҼ­.
 ºÏÇѼº°æ ´ç½ÅÀÇ Á¾À» Æíµé¾î Àß µÇ°Ô ÇÏ½Ã°í ±³¸¸ÇÑ Àڵ鿡°Ô Áþ¹âÈ÷Áö ¾Ê°Ô ÇϼҼ­.
 Afr1953 Wees borg vir u kneg ten goede; laat vermeteles my nie verdruk nie.
 BulVeren ¬³¬ä¬Ñ¬ß¬Ú ¬á¬à¬â¬ì¬é¬Ú¬ä¬Ö¬Ý ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ý¬å¬Ô¬Ñ¬ä¬Ñ ¬³¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬à¬Ò¬â¬à, ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬Þ¬Ö ¬å¬Ô¬ß¬Ö¬ä¬ñ¬Ó¬Ñ¬ä ¬Ô¬à¬â¬Õ¬Ö¬Ý¬Ú¬Ó¬Ú¬ä¬Ö!
 Dan G? i Borgen for din Tjener, lad ikke de fr©¡kke tr©¡nge mig!
 GerElb1871 Sei B?rge f?r deinen Knecht zum Guten; la©¬ die ?berm?tigen mich nicht bedr?cken!
 GerElb1905 Sei B?rge f?r deinen Knecht zum Guten; la©¬ die ?berm?tigen mich nicht bedr?cken!
 GerLut1545 Vertritt du deinen Knecht und tr?ste ihn, da©¬ mir die Stolzen nicht Gewalt tun.
 GerSch Stehe ein zum Besten deines Knechtes, da©¬ mich die ?berm?tigen nicht unterdr?cken!
 UMGreek ¥Ã¥å¥í¥ï¥ô ¥å¥ã¥ã¥ô¥ç¥ó¥ç? ¥ó¥ï¥ô ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ï¥ô ¥ò¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ê¥á¥ë¥ï¥í ¥á? ¥ì¥ç ¥ì¥å ¥ê¥á¥ó¥á¥è¥ë¥é¥÷¥ø¥ò¥é¥í ¥ï¥é ¥ô¥ð¥å¥ñ¥ç¥õ¥á¥í¥ï¥é.
 ACV Be surety for thy servant for good. Let not the proud oppress me.
 AKJV Be surety for your servant for good: let not the proud oppress me.
 ASV Be surety for thy servant for good: Let not the proud oppress me.
 BBE Take your servant's interests into your keeping; let me not be crushed by the men of pride.
 DRC Uphold thy servant unto good: let not the proud calumniate me.
 Darby Be surety for thy servant for good; let not the proud oppress me.
 ESV Give your servant (See Job 17:3) a pledge of good;let not (ver. 51) the insolent oppress me.
 Geneva1599 Answere for thy seruant in that, which is good, and let not the proude oppresse me.
 GodsWord Guarantee my well-being. Do not let arrogant people oppress me.
 HNV Ensure your servant¡¯s well-being.Don¡¯t let the proud oppress me.
 JPS Be surety for Thy servant for good; let not the proud oppress me.
 Jubilee2000 Be surety for thy servant for good; do not let the proud do violence unto me.
 LITV Be surety for Your servant for good; let not the proud oppress me.
 MKJV Be surety for Your servant for good; let not the proud press me down.
 RNKJV Be surety for thy servant for good: let not the proud oppress me.
 RWebster Be surety for thy servant for good : let not the proud oppress me.
 Rotherham Be thou surety for thy servant for good, Let not insolent men oppress me.
 UKJV Be guarantor for your servant for good: let not the proud oppress me.
 WEB Ensure your servant¡¯s well-being.Don¡¯t let the proud oppress me.
 Webster Be surety for thy servant for good: let not the proud oppress me.
 YLT Make sure Thy servant for good, Let not the proud oppress me.
 Esperanto Garantie liberigu Vian sklavon por bono, Por ke fieruloj min ne premu.
 LXX(o) (118:122) ¥å¥ê¥ä¥å¥î¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô ¥å¥é? ¥á¥ã¥á¥è¥ï¥í ¥ì¥ç ¥ò¥ô¥ê¥ï¥õ¥á¥í¥ó¥ç¥ò¥á¥ó¥ø¥ò¥á¥í ¥ì¥å ¥ô¥ð¥å¥ñ¥ç¥õ¥á¥í¥ï¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø