Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 119Àå 121Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³»°¡ Á¤ÀÇ¿Í °øÀǸ¦ ÇàÇÏ¿´»ç¿À´Ï ³ª¸¦ ¹ÚÇØÇÏ´Â Àڵ鿡°Ô ³ª¸¦ ³Ñ±âÁö ¸¶¿É¼Ò¼­
 KJV I have done judgment and justice: leave me not to mine oppressors.
 NIV I have done what is righteous and just; do not leave me to my oppressors.
 °øµ¿¹ø¿ª ³ª´Â ´ç½ÅÀÇ °áÁ¤°ú Á¤ÀǸ¦ µû¶ú»ç¿À´Ï, ¾ï´©¸£´Â Àڵ鿡°Ô ³Ñ°Ü ÁÖÁö ¸¶¼Ò¼­.
 ºÏÇѼº°æ ³ª´Â ´ç½ÅÀÇ °áÁ¤°ú Á¤ÀǸ¦ µû¶ú»ç¿À´Ï ¾ï´©¸£´Â Àڵ鿡°Ô ³Ñ°ÜÁÖÁö ¸¶¼Ò¼­.
 Afr1953 Ajin. Ek het reg en geregtigheid gedoen: gee my nie oor aan my verdrukkers nie.
 BulVeren ¬£¬ì¬â¬ê¬Ú¬ç ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬à¬ã¬ì¬Õ¬Ú¬Ö ¬Ú ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Õ¬Ñ; ¬ß¬Ö ¬Þ¬Ö ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬ñ¬Û ¬ß¬Ñ ¬á¬à¬ä¬Ú¬ã¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬Ú!
 Dan Ret og Skel har jeg gjort, giv mig ikke hen til dem, der tr©¡nger mig!
 GerElb1871 Ich habe Recht und Gerechtigkeit ge?bt; ?berla©¬ mich nicht meinen Bedr?ckern!
 GerElb1905 Ich habe Recht und Gerechtigkeit ge?bt; ?berla©¬ mich nicht meinen Bedr?ckern!
 GerLut1545 Ich halte ?ber dem Recht und Gerechtigkeit; ?bergib mich nicht denen, die mir wollen Gewalt tun!
 GerSch Ich habe Recht und Gerechtigkeit ge?bt; ?berla©¬ mich nicht meinen Unterdr?ckern!
 UMGreek ¥Í¥ã¥á¥é¥í. ¥Å¥ê¥á¥ì¥á ¥ê¥ñ¥é¥ò¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥ò¥ô¥í¥ç¥í ¥ì¥ç ¥ì¥å ¥ð¥á¥ñ¥á¥ä¥ø¥ò¥ç? ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥ä¥é¥ê¥ï¥ô¥í¥ó¥á? ¥ì¥å.
 ACV I have done justice and righteousness. Leave me not to my oppressors.
 AKJV I have done judgment and justice: leave me not to my oppressors.
 ASV AYIN. I have done justice and righteousness: Leave me not to mine oppressors.
 BBE I have done what is good and right: you will not give me into the hands of those who are working against me.
 DRC I have done judgment and justice: give me not up to them that slander me.
 Darby AIN. I have done judgment and justice: leave me not to mine oppressors.
 ESV AyinI have done what is just and right;do not leave me to my oppressors.
 Geneva1599 AIN. I haue executed iudgement and iustice: leaue me not to mine oppressours.
 GodsWord I have done what is fair and right. Do not leave me at the mercy of those who oppress me.
 HNV I have done what is just and righteous.Don¡¯t leave me to my oppressors.
 JPS AIN. I have done justice and righteousness; leave me not to mine oppressors.
 Jubilee2000 AIN. I have complied with judgment and righteousness; do not leave me to my oppressors.
 LITV Ayin. I have done the just and right thing ; do not leave me to my oppressors.
 MKJV AYIN. I have done the just and right thing ; leave me not to those who crush me.
 RNKJV I have done judgment and justice: leave me not to mine oppressors.
 RWebster AIN. I have executed justice and righteousness : leave me not to my oppressors .
 Rotherham \ul1 AYIN.\ul0 I have done justice and righteousness,?Do not leave me to mine oppressors.
 UKJV I have done judgment and justice: leave me not to mine oppressors.
 WEB I have done what is just and righteous.Don¡¯t leave me to my oppressors.
 Webster AIN. I have done judgment and justice; leave me not to my oppressors.
 YLT Ain. I have done judgment and righteousness, Leave me not to mine oppressors.
 Esperanto AIN. Mi faris jugxon kaj justecon; Ne transdonu min al miaj premantoj.
 LXX(o) (118:121) ¥é? ¥á¥é¥í ¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥á ¥ê¥ñ¥é¥ì¥á ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥ò¥ô¥í¥ç¥í ¥ì¥ç ¥ð¥á¥ñ¥á¥ä¥ø? ¥ì¥å ¥ó¥ï¥é? ¥á¥ä¥é¥ê¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ì¥å


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø