¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 119Àå 116Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÁÖÀÇ ¸»¾¸´ë·Î ³ª¸¦ ºÙµé¾î »ì°Ô ÇÏ½Ã°í ³» ¼Ò¸ÁÀÌ ºÎ²ô·´Áö ¾Ê°Ô ÇϼҼ |
KJV |
Uphold me according unto thy word, that I may live: and let me not be ashamed of my hope. |
NIV |
Sustain me according to your promise, and I will live; do not let my hopes be dashed. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾à¼ÓÇϽŠ´ë·Î ³ª¸¦ ºÙµé¾î ÁÖ½Ã°í »ì·Á ÁÖ¼Ò¼. ³ªÀÇ ±â´ë¸¦ ¹«»öÇÏ°Ô ¸¸µéÁö ¸¶¿É¼Ò¼. |
ºÏÇѼº°æ |
¾à¼ÓÇϽŴë·Î ³ª¸¦ ºÙµé¾î ÁÖ½Ã°í »ì·ÁÁÖ¼Ò¼. ³ªÀÇ ±â´ë¸¦ ¹«»öÇÏ°Ô ¸¸µéÁö ¸¶¿É¼Ò¼. |
Afr1953 |
Ondersteun my volgens u belofte, dat ek kan lewe; en maak my nie beskaamd vanwe? my hoop nie. |
BulVeren |
¬±¬à¬Õ¬Õ¬ì¬â¬Ø¬Ñ¬Û ¬Þ¬Ö ¬ã¬á¬à¬â¬Ö¬Õ ¬Õ¬å¬Þ¬Ñ¬ä¬Ñ ¬³¬Ú, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ø¬Ú¬Ó¬Ö¬ñ, ¬Ú ¬ß¬Ö ¬Þ¬Ö ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬ñ¬Û ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬á¬à¬ã¬â¬Ñ¬Þ¬ñ ¬Ó ¬ß¬Ñ¬Õ¬Ö¬Ø¬Õ¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú. |
Dan |
St©ªt mig efter dit Ord, at jeg m? leve, lad mig ikke besk©¡mmes i mit H?b! |
GerElb1871 |
Unterst?tze mich nach deiner Zusage, so werde ich leben; und la©¬ mich nicht besch?mt werden in meiner Hoffnung! |
GerElb1905 |
Unterst?tze mich nach deiner Zusage, so werde ich leben; und la©¬ mich nicht besch?mt werden in meiner Hoffnung! |
GerLut1545 |
Erhalte mich durch dein Wort, da©¬ ich lebe, und la©¬ mich nicht zuschanden werden ?ber meiner Hoffnung. |
GerSch |
Unterst?tze mich nach deiner Verhei©¬ung, da©¬ ich lebe und nicht zuschanden werde mit meiner Hoffnung! |
UMGreek |
¥Ô¥ð¥ï¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥æ¥å ¥ì¥å ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï¥í ¥ë¥ï¥ã¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥æ¥ç ¥ê¥á¥é ¥ì¥ç ¥ì¥å ¥ê¥á¥ó¥á¥é¥ò¥ö¥ô¥í¥ç? ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥å¥ë¥ð¥é¥ä¥á ¥ì¥ï¥ô. |
ACV |
Uphold me according to thy word, that I may live, and let me not be ashamed of my hope. |
AKJV |
Uphold me according to your word, that I may live: and let me not be ashamed of my hope. |
ASV |
Uphold me according unto thy word, that I may live; And let me not be ashamed of my hope. |
BBE |
Be my support as you have said, and give me life; let not my hope be turned to shame. |
DRC |
Uphold me according to thy word, and I shall live: and let me not be confounded in my expectation. |
Darby |
Uphold me according to thy *word, that I may live; and let me not be ashamed of my hope. |
ESV |
Uphold me (ver. 41) according to your promise, that I may live,and let me not be (ver. 31; See Ps. 25:2) put to shame in my (Ps. 146:5) hope! |
Geneva1599 |
Stablish me according to thy promise, that I may liue, and disappoint me not of mine hope. |
GodsWord |
Help me God, as you promised, so that I may live. Do not turn my hope into disappointment. |
HNV |
Uphold me according to your word, that I may live.Let me not be ashamed of my hope. |
JPS |
Uphold me according unto Thy word, that I may live; and put me not to shame in my hope. |
Jubilee2000 |
Uphold me according unto thy word, and I shall live; and let me not be ashamed of my hope. |
LITV |
Uphold me by Your word, that I may live; and let me not be ashamed of my hope. |
MKJV |
Uphold me according to Your word, that I may live; and let me not be ashamed of my hope. |
RNKJV |
Uphold me according unto thy word, that I may live: and let me not be ashamed of my hope. |
RWebster |
Uphold me according to thy word , that I may live : and let me not be ashamed of my hope . |
Rotherham |
Uphold me according to thy word, that I may live, and do not shame me out of my hope! |
UKJV |
Uphold me according unto your word, that I may live: and let me not be ashamed of my hope. |
WEB |
Uphold me according to your word, that I may live.Let me not be ashamed of my hope. |
Webster |
Uphold me according to thy word, that I may live: and let me not be ashamed of my hope. |
YLT |
Sustain me according to Thy saying, And I live, and Thou puttest me not to shame Because of my hope. |
Esperanto |
Subtenu min laux Via diro, ke mi vivu; Kaj ne hontigu min pri mia espero. |
LXX(o) |
(118:116) ¥á¥í¥ó¥é¥ë¥á¥â¥ï¥ô ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï ¥ë¥ï¥ã¥é¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥æ¥ç¥ò¥ï¥ì¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥ì¥ç ¥ê¥á¥ó¥á¥é¥ò¥ö¥ô¥í¥ç? ¥ì¥å ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ç? ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ä¥ï¥ê¥é¥á? ¥ì¥ï¥ô |