Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 119Àå 115Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³ÊÈñ Çà¾ÇÀÚµéÀÌ¿© ³ª¸¦ ¶°³¯Áö¾î´Ù ³ª´Â ³» Çϳª´ÔÀÇ °è¸íµéÀ» Áö۸®·Î´Ù
 KJV Depart from me, ye evildoers: for I will keep the commandments of my God.
 NIV Away from me, you evildoers, that I may keep the commands of my God!
 °øµ¿¹ø¿ª ¾ÇÀÎµé¾Æ, ³ª¿¡°Ô¼­ ¶°³ª °¡°Å¶ó. ³ª´Â ³» ÇÏ´À´ÔÀÇ °è¸íÀ» Áö۸®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ¾ÇÀÎµé¾Æ. ³ª¿¡°Ô¼­ ¶°³ª°¡°Å¶ó. ³ª´Â ³» ÇÏ´À´ÔÀÇ °è¸íÀ» Áö۸®¶ó.
 Afr1953 Gaan weg van my, kwaaddoeners, dat ek die gebooie van my God kan bewaar!
 BulVeren ¬°¬ä¬Õ¬Ñ¬Ý¬Ö¬é¬Ö¬ä¬Ö ¬ã¬Ö ¬à¬ä ¬Þ¬Ö¬ß, ¬Ó¬Ú¬Ö, ¬Ù¬Ý¬à¬Õ¬Ö¬Ú, ¬Ñ¬Ù ¬ë¬Ö ¬á¬Ñ¬Ù¬ñ ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬Ó¬Ö¬Õ¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ó¬à¬ñ ¬¢¬à¬Ô.
 Dan Vig fra mig, I, som g©ªr ondt, jeg vil holde min Guds Bud.
 GerElb1871 Weichet von mir, ihr ?belt?ter: ich will die Gebote meines Gottes bewahren.
 GerElb1905 Weichet von mir, ihr ?belt?ter: ich will die Gebote meines Gottes bewahren.
 GerLut1545 Weichet von mir, ihr Boshaftigen; ich will halten die Gebote meines Gottes.
 GerSch Weichet von mir, ihr ?belt?ter, da©¬ ich die Gebote meines Gottes befolge!
 UMGreek ¥Á¥ð¥ï¥ì¥á¥ê¥ñ¥ô¥í¥è¥ç¥ó¥å ¥á¥ð ¥å¥ì¥ï¥ô ¥ï¥é ¥ð¥ï¥í¥ç¥ñ¥å¥ô¥ï¥ì¥å¥í¥ï¥é ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥õ¥ô¥ë¥á¥ó¥ó¥å¥é ¥ó¥á ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ó¥á¥ã¥ì¥á¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥ì¥ï¥ô.
 ACV Depart from me, ye evil-doers, that I may keep the commandments of my God.
 AKJV Depart from me, you evildoers: for I will keep the commandments of my God.
 ASV Depart from me, ye evil-doers, That I may keep the commandments of my God.
 BBE Go far from me, you evil-doers; so that I may keep the teachings of my God.
 DRC Depart from me, ye malignant: and I will search the commandments of my God.
 Darby Depart from me, ye evil-doers; and I will observe the commandments of my God.
 ESV (See Ps. 6:8) Depart from me, you evildoers,that I may ([ver. 22]) keep the commandments of my God.
 Geneva1599 Away from mee, yee wicked: for I will keepe the commandements of my God.
 GodsWord Get away from me, you evildoers, so that I can obey the commandments of my God.
 HNV Depart from me, you evildoers,that I may keep the commandments of my God.
 JPS Depart from me, ye evildoers; that I may keep the commandments of my God.
 Jubilee2000 Depart from me, ye evildoers; for I will keep the commandments of my God.
 LITV Depart from me, O evildoers, for I will keep my God's commands.
 MKJV Depart from me, you evil-doers, for I will keep the commandments of my God.
 RNKJV Depart from me, ye evildoers: for I will keep the commandments of my Elohim.
 RWebster Depart from me, ye evildoers : for I will keep the commandments of my God .
 Rotherham Depart from me, ye evil-doers,?that I may observe the commandments of my God.
 UKJV Depart from me, all of you evildoers: for I will keep the commandments of my God.
 WEB Depart from me, you evildoers,that I may keep the commandments of my God.
 Webster Depart from me, ye evil-doers: for I will keep the commandments of my God.
 YLT Turn aside from me, ye evil-doers, And I keep the commands of my God.
 Esperanto Forigxu de mi, malbonagantoj; Mi observos la ordonojn de mia Dio.
 LXX(o) (118:115) ¥å¥ê¥ê¥ë¥é¥í¥á¥ó¥å ¥á¥ð ¥å¥ì¥ï¥ô ¥ð¥ï¥í¥ç¥ñ¥å¥ô¥ï¥ì¥å¥í¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥å¥ñ¥å¥ô¥í¥ç¥ò¥ø ¥ó¥á? ¥å¥í¥ó¥ï¥ë¥á? ¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ï¥ô ¥ì¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø