¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 119Àå 111Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÁÖÀÇ Áõ°Åµé·Î ³»°¡ ¿µ¿øÈ÷ ³ªÀÇ ±â¾÷À» »ï¾Ò»ç¿À´Ï ÀÌ´Â ³» ¸¶À½ÀÇ Áñ°Å¿òÀÌ µÊÀÌ´ÏÀÌ´Ù |
KJV |
Thy testimonies have I taken as an heritage for ever: for they are the rejoicing of my heart. |
NIV |
Your statutes are my heritage forever; they are the joy of my heart. |
°øµ¿¹ø¿ª |
´ç½ÅÀÇ ¾ð¾àÀº ¿µ¿øÈ÷ ³ªÀÇ À¯»êÀÌ¸ç ³» ¸¶À½ÀÇ ±â»ÝÀÔ´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
´ç½ÅÀÇ ¾ð¾àÀº ¿µ¿øÈ÷ ³ªÀÇ À¯»êÀÌ¸ç ³» ¸¶À½ÀÇ ±â»ÝÀÔ´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Ek het u getuienisse vir ewig as erfdeel ontvang, want hulle is die vreugde van my hart. |
BulVeren |
¬±¬â¬Ú¬Ö¬ç ¬ã¬Ó¬Ú¬Õ¬Ö¬ä¬Ö¬Ý¬ã¬ä¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬´¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ñ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ¬ã¬ä¬Ó¬à ¬Õ¬à ¬Ó¬Ö¬Ü¬Ñ, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ä¬Ö ¬ã¬Ñ ¬â¬Ñ¬Õ¬à¬ã¬ä¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ã¬ì¬â¬è¬Ö¬ä¬à ¬Þ¬Ú. |
Dan |
Dine Vidnesbyrd fik jeg til evigt Eje, thi de er mit Hjertes Gl©¡de. |
GerElb1871 |
Deine Zeugnisse habe ich mir als Erbteil genommen auf ewig, denn meines Herzens Freude sind sie. |
GerElb1905 |
Deine Zeugnisse habe ich mir als Erbteil genommen auf ewig, denn meines Herzens Freude sind sie. |
GerLut1545 |
Deine Zeugnisse sind mein ewiges Erbe; denn sie sind meines Herzens Wonne. |
GerSch |
Deine Zeugnisse sind mein ewiges Erbe; denn sie sind meines Herzens Wonne. |
UMGreek |
¥Ó¥á ¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô¥ñ¥é¥á ¥ò¥ï¥ô ¥å¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥í¥ï¥ì¥ç¥ò¥á ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥á¥é¥ø¥í¥á ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ó¥á¥ô¥ó¥á ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ç ¥á¥ã¥á¥ë¥ë¥é¥á¥ò¥é? ¥ó¥ç? ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á? ¥ì¥ï¥ô. |
ACV |
I have taken thy testimonies as a heritage forever, for they are the rejoicing of my heart. |
AKJV |
Your testimonies have I taken as an heritage for ever: for they are the rejoicing of my heart. |
ASV |
Thy testimonies have I taken as a heritage for ever; For they are the rejoicing of my heart. |
BBE |
I have taken your unchanging word as an eternal heritage; for it is the joy of my heart. |
DRC |
I have purchased thy testimonies for an inheritance for ever: because they are a joy to my heart. |
Darby |
Thy testimonies have I taken as a heritage for ever; for they are the rejoicing of my heart. |
ESV |
Your testimonies are (Deut. 33:4) my heritage forever,for they are (ver. 14, 162) the joy of my heart. |
Geneva1599 |
Thy testimonies haue I taken as an heritage for euer: for they are the ioy of mine heart. |
GodsWord |
Your written instructions are mine forever. They are the joy of my heart. |
HNV |
I have taken your testimonies as a heritage forever,for they are the joy of my heart. |
JPS |
Thy testimonies have I taken as a heritage for ever; for they are the rejoicing of my heart. |
Jubilee2000 |
I have taken thy testimonies as a heritage for ever; for they [are] the rejoicing of my heart. |
LITV |
I have inherited Your testimonies forever; for they are the rejoicing of my heart. |
MKJV |
I have taken Your testimonies as an inheritance forever; for they are the rejoicing of my heart. |
RNKJV |
Thy testimonies have I taken as an heritage for ever: for they are the rejoicing of my heart. |
RWebster |
Thy testimonies have I taken as an heritage for ever : for they are the rejoicing of my heart . |
Rotherham |
As an inheritance have I taken thy testimonies unto times age-abiding, for, the joy of my heart, they are. |
UKJV |
Your testimonies have I taken as an heritage for ever: for they are the rejoicing of my heart. |
WEB |
I have taken your testimonies as a heritage forever,for they are the joy of my heart. |
Webster |
Thy testimonies have I taken as an heritage for ever: for they [are] the rejoicing of my heart. |
YLT |
I have inherited Thy testimonies to the age, For the joy of my heart are they. |
Esperanto |
Mi heredigis al mi Viajn ordonojn por cxiam, CXar ili estas la gxojo de mia koro. |
LXX(o) |
(118:111) ¥å¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥í¥ï¥ì¥ç¥ò¥á ¥ó¥á ¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô¥ñ¥é¥á ¥ò¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥á¥é¥ø¥í¥á ¥ï¥ó¥é ¥á¥ã¥á¥ë¥ë¥é¥á¥ì¥á ¥ó¥ç? ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á? ¥ì¥ï¥ô ¥å¥é¥ò¥é¥í |