¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 119Àå 110Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¾ÇÀεéÀÌ ³ª¸¦ ÇØÇÏ·Á°í ¿Ã¹«¸¦ ³õ¾Ò»ç¿À³ª ³ª´Â ÁÖÀÇ ¹ýµµµé¿¡¼ ¶°³ªÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´³ªÀÌ´Ù |
KJV |
The wicked have laid a snare for me: yet I erred not from thy precepts. |
NIV |
The wicked have set a snare for me, but I have not strayed from your precepts. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾ÇÇÑ ÀÚµéÀÌ ³» ¾Õ¿¡ ¿Ã°¡¹Ì¸¦ ÃÄ ³õ¾ÒÀ¸´Ï, ³ª´Â ´ç½ÅÀÇ ¹ý·ÉµéÀ» ¾î±âÁö ¾ÊÀ¸¸®ÀÌ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¾ÇÇÑ ÀÚµéÀÌ ³» ¾Õ¿¡ ¿Ã°¡¹Ì¸¦ ÃÄ ³õ¾ÒÀ¸´Ï ³ª´Â ´ç½ÅÀÇ ¹ý·ÉµéÀ» ¾î±âÁö ¾ÊÀ¸¸®ÀÌ´Ù. |
Afr1953 |
Die goddelose het vir my 'n vangnet gespan; nogtans het ek van u bevele nie afgedwaal nie. |
BulVeren |
¬¢¬Ö¬Ù¬Ò¬à¬Ø¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬Ú ¬á¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ú¬ç¬Ñ ¬á¬â¬Ú¬Þ¬Ü¬Ñ, ¬ß¬à ¬Ñ¬Ù ¬ß¬Ö ¬ã¬Ö ¬à¬ä¬Ü¬Ý¬à¬ß¬Ú¬ç ¬à¬ä ¬´¬Ó¬à¬Ú¬ä¬Ö ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬Ý¬Ñ. |
Dan |
De gudl©ªse l©¡gger Snarer for mig, men fra dine Befalinger for jeg ej vild. |
GerElb1871 |
Die Gesetzlosen haben mir eine Schlinge gelegt, aber von deinen Vorschriften bin ich nicht abgeirrt. |
GerElb1905 |
Die Gesetzlosen haben mir eine Schlinge gelegt, aber von deinen Vorschriften bin ich nicht abgeirrt. |
GerLut1545 |
Die Gottlosen legen mir Stricke; ich aber irre nicht von deinem Befehl. |
GerSch |
Die Gottlosen haben mir eine Schlinge gelegt; aber ich bin von deinen Befehlen nicht abgeirrt. |
UMGreek |
¥Ï¥é ¥á¥ò¥å¥â¥å¥é? ¥å¥ò¥ó¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥é? ¥å¥ì¥å ¥ð¥á¥ã¥é¥ä¥á ¥á¥ë¥ë ¥å¥ã¥ø ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ø¥í ¥å¥í¥ó¥ï¥ë¥ø¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ä¥å¥í ¥å¥î¥å¥ê¥ë¥é¥í¥á. |
ACV |
The wicked have laid a snare for me, yet I have not gone astray from thy precepts. |
AKJV |
The wicked have laid a snare for me: yet I erred not from your precepts. |
ASV |
The wicked have laid a snare for me; Yet have I not gone astray from thy precepts. |
BBE |
Sinners have put a net to take me; but I was true to your orders. |
DRC |
Sinners have laid a snare for me: but I have not erred from thy precepts. |
Darby |
The wicked have laid a snare for me; but I have not wandered from thy precepts. |
ESV |
The wicked have laid (See Ps. 91:3) a snare for me,but (ver. 10) I do not stray from your precepts. |
Geneva1599 |
The wicked haue layed a snare for mee: but I swarued not from thy precepts. |
GodsWord |
Wicked people have set a trap for me, but I have never wandered away from your guiding principles. |
HNV |
The wicked have laid a snare for me,yet I haven¡¯t gone astray from your precepts. |
JPS |
The wicked have laid a snare for me; yet went I not astray from Thy precepts. |
Jubilee2000 |
The wicked have laid a snare for me; yet did not I err from thy precepts. |
LITV |
The wicked have laid a snare for me; yet I do not wander from Your precepts. |
MKJV |
The wicked have laid a snare for me; yet I do not go astray from Your commandments. |
RNKJV |
The wicked have laid a snare for me: yet I erred not from thy precepts. |
RWebster |
The wicked have laid a snare for me: yet I erred not from thy precepts . |
Rotherham |
The lawless have set a snare for me, Yet, from thy precepts, have I not strayed. |
UKJV |
The wicked have laid a snare for me: yet I erred not from your precepts. |
WEB |
The wicked have laid a snare for me,yet I haven¡¯t gone astray from your precepts. |
Webster |
The wicked have laid a snare for me: yet I erred not from thy precepts. |
YLT |
The wicked have laid a snare for me, And from thy precepts I wandered not. |
Esperanto |
La malvirtuloj metis reton por mi; Sed de Viaj ordonoj mi ne deklinigxis. |
LXX(o) |
(118:110) ¥å¥è¥å¥í¥ó¥ï ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥ø¥ë¥ï¥é ¥ð¥á¥ã¥é¥ä¥á ¥ì¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥å¥í¥ó¥ï¥ë¥ø¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ð¥ë¥á¥í¥ç¥è¥ç¥í |