¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 119Àå 88Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÁÖÀÇ ÀÎÀÚÇϽÉÀ» µû¶ó ³ª¸¦ »ì¾Æ³ª°Ô ÇϼҼ ±×¸®ÇϽøé ÁÖÀÇ ÀÔÀÇ ±³ÈƵéÀ» ³»°¡ Áö۸®ÀÌ´Ù |
KJV |
Quicken me after thy lovingkindness; so shall I keep the testimony of thy mouth. LAMEDH |
NIV |
Preserve my life according to your love, and I will obey the statutes of your mouth. |
°øµ¿¹ø¿ª |
|
ºÏÇѼº°æ |
´ç½ÅÀÇ »ç¶ûÀ¸·Î ÀÌ ¸öÀ» »ì·ÁÁÖ¼Ò¼. Ä£È÷ ÀÏ·¯Áֽоð¾àÀ» Áö۸®ÀÌ´Ù. |
Afr1953 |
Maak my lewend na u goedertierenheid, dat ek die getuienis van u mond kan onderhou. |
BulVeren |
¬³¬ì¬Ø¬Ú¬Ó¬Ú ¬Þ¬Ö ¬ã¬á¬à¬â¬Ö¬Õ ¬Þ¬Ú¬Ý¬à¬ã¬ä¬ä¬Ñ ¬³¬Ú ¬Ú ¬ë¬Ö ¬á¬Ñ¬Ù¬ñ ¬ã¬Ó¬Ú¬Õ¬Ö¬ä¬Ö¬Ý¬ã¬ä¬Ó¬à¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬å¬ã¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬´¬Ú. ¬¬Ñ¬Þ¬Ö¬Õ |
Dan |
Hold mig i Live efter din Miskundhed, at jeg kan holde din Munds Vidnesbyrd. |
GerElb1871 |
Belebe mich nach deiner G?te, und ich will bewahren das Zeugnis deines Mundes. |
GerElb1905 |
Belebe mich nach deiner G?te, und ich will bewahren das Zeugnis deines Mundes. |
GerLut1545 |
Erquicke mich durch deine Gnade, da©¬ ich halte die Zeugnisse deines Mundes. |
GerSch |
Erhalte mich am Leben nach deiner Gnade, so will ich die Zeugnisse deines Mundes bewahren. |
UMGreek |
¥Æ¥ø¥ï¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥ï¥í ¥ì¥å ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï ¥å¥ë¥å¥ï? ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥õ¥ô¥ë¥á¥î¥å¥é ¥ó¥á ¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô¥ñ¥é¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ò¥ó¥ï¥ì¥á¥ó¥ï? ¥ò¥ï¥ô. |
ACV |
Revive me according to thy loving kindness, so I shall observe the testimony of thy mouth. |
AKJV |
Quicken me after your loving kindness; so shall I keep the testimony of your mouth. |
ASV |
Quicken me after thy lovingkindness; So shall I observe the testimony of thy mouth. |
BBE |
Give me life in your mercy; so that I may be ruled by the unchanging word of your mouth. |
DRC |
Quicken thou me according to thy mercy: and I shall keep the testimonies of thy mouth. |
Darby |
Quicken me according to thy loving-kindness, and I will keep the testimony of thy mouth. |
ESV |
In your steadfast love (ver. 25; See Ps. 71:20) give me life,that I may keep the testimonies of your mouth. |
Geneva1599 |
Quicken me according to thy louing kindnes: so shall I keepe the testimony of thy mouth. |
GodsWord |
Give me a new life through your mercy so that I may obey the written instructions, [which came] from your mouth. |
HNV |
Preserve my life according to your loving kindness,so I will obey the statutes of your mouth.LAMED |
JPS |
Quicken me after Thy lovingkindness, and I will observe the testimony of Thy mouth. |
Jubilee2000 |
Cause me to live according to thy mercy, so I shall keep the testimony of thy mouth. |
LITV |
Give me life according to Your mercy, and I will keep the testimonies of Your mouth. |
MKJV |
According to Your loving-kindness give me life; so shall I keep the testimony of Your mouth. |
RNKJV |
Quicken me after thy lovingkindness; so shall I keep the testimony of thy mouth. |
RWebster |
Revive me after thy lovingkindness ; so shall I keep the testimony of thy mouth . |
Rotherham |
According to thy lovingkindness, give thou me life, so will I keep the testimonies of thy mouth. |
UKJV |
Restore life in me after your loving kindness; so shall I keep the testimony of your mouth. |
WEB |
Preserve my life according to your loving kindness,so I will obey the statutes of your mouth.LAMED |
Webster |
Revive me after thy loving-kindness; so shall I keep the testimony of thy mouth. |
YLT |
According to Thy kindness quicken Thou me, And I keep the testimony of Thy mouth! |
Esperanto |
Laux Via boneco vivigu min, Kaj mi observos la ordonojn de Via busxo. |
LXX(o) |
(118:88) ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï ¥å¥ë¥å¥ï? ¥ò¥ï¥ô ¥æ¥ç¥ò¥ï¥í ¥ì¥å ¥ê¥á¥é ¥õ¥ô¥ë¥á¥î¥ø ¥ó¥á ¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô¥ñ¥é¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ò¥ó¥ï¥ì¥á¥ó¥ï? ¥ò¥ï¥ô |