¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 119Àå 87Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×µéÀÌ ³ª¸¦ ¼¼»ó¿¡¼ °ÅÀÇ ¸êÇÏ¿´À¸³ª ³ª´Â ÁÖÀÇ ¹ýµµµéÀ» ¹ö¸®Áö ¾Æ´ÏÇÏ¿´»ç¿À´Ï |
KJV |
They had almost consumed me upon earth; but I forsook not thy precepts. |
NIV |
They almost wiped me from the earth, but I have not forsaken your precepts. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÀÌ ¶¥¿¡¼ ÀúµéÀÌ ÀÌ ¸öÀ» °ÅÀÇ Á׿© ³õ¾Ò¾îµµ ³ª´Â ´ç½ÅÀÇ °è¸íµéÀ» ¹ö¸®Áö ¾ÊÀ¸¸®ÀÌ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
ÀÌ ¶¥¿¡¼ ÀúµéÀÌ ÀÌ ¸öÀ» °ÅÀÇ Á׿© ³õ¾Ò¾îµµ ³ª´Â ´ç½ÅÀÇ °è¸íµéÀ» ¹ö¸®Áö ¾ÊÀ¸¸®ÀÌ´Ù. |
Afr1953 |
Hulle het my amper vernietig op die aarde; maar ?k het u bevele nie verlaat nie. |
BulVeren |
¬¢¬Ö¬Ù ¬Þ¬Ñ¬Ý¬Ü¬à ¬ë¬ñ¬ç¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Þ¬Ö ¬á¬à¬Ô¬å¬Ò¬ñ¬ä ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ, ¬ß¬à ¬Ñ¬Ù ¬ß¬Ö ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ú¬ç ¬´¬Ó¬à¬Ú¬ä¬Ö ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬Ý¬Ñ. |
Dan |
De har n©¡sten tilintetgjort mig p? Jorden, men dine Befalinger slipper jeg ikke. |
GerElb1871 |
Wenig fehlte, so h?tten sie mich vernichtet auf der Erde; (O. im Lande) ich aber, ich habe deine Vorschriften nicht verlassen. |
GerElb1905 |
Wenig fehlte, so h?tten sie mich vernichtet auf der Erde; (O. im Lande) ich aber, ich habe deine Vorschriften nicht verlassen. |
GerLut1545 |
Sie haben mich schier umgebracht auf Erden; ich aber verlasse deine Befehle nicht. |
GerSch |
Sie h?tten mich fast umgebracht auf Erden; dennoch verlie©¬ ich deine Befehle nicht. |
UMGreek |
¥Ð¥á¥ñ ¥ï¥ë¥é¥ã¥ï¥í ¥ì¥å ¥ê¥á¥ó¥å¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥á¥í ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥á¥ë¥ë ¥å¥ã¥ø ¥ä¥å¥í ¥å¥ã¥ê¥á¥ó¥å¥ë¥é¥ð¥ï¥í ¥ó¥á? ¥å¥í¥ó¥ï¥ë¥á? ¥ò¥ï¥ô. |
ACV |
They had almost consumed me upon earth, but I did not forsake thy precepts. |
AKJV |
They had almost consumed me on earth; but I forsook not your precepts. |
ASV |
They had almost consumed me upon earth; But I forsook not thy precepts. |
BBE |
They had almost put an end to me on earth; but I did not give up your orders. |
DRC |
They had almost made an end of me upon earth: but I have not forsaken thy commandments. |
Darby |
They had almost consumed me upon the earth; but as for me, I forsook not thy precepts. |
ESV |
They have almost made an end of me on earth,but I have not forsaken your precepts. |
Geneva1599 |
They had almost consumed me vpon the earth: but I forsooke not thy precepts. |
GodsWord |
They almost wiped me off [the face of] the earth. But I did not abandon your guiding principles. |
HNV |
They had almost wiped me from the earth,but I didn¡¯t forsake your precepts. |
JPS |
They had almost consumed me upon earth; but as for me, I forsook not Thy precepts. |
Jubilee2000 |
They have almost consumed me upon earth, but I have not forsaken thy precepts. |
LITV |
In a little they had finished me on earth; but I did not forsake Your precepts. |
MKJV |
They had almost finished me on earth; but I did not forsake Your commandments. |
RNKJV |
They had almost consumed me upon earth; but I forsook not thy precepts. |
RWebster |
They had almost consumed me upon earth ; but I forsook not thy precepts . |
Rotherham |
A little more, and they had consumed me in the earth, but, I, forsake not thy precepts. |
UKJV |
They had almost consumed me upon earth; but I forsook not your precepts. |
WEB |
They had almost wiped me from the earth,but I didn¡¯t forsake your precepts. |
Webster |
They had almost consumed me upon earth; but I forsook not thy precepts. |
YLT |
Almost consumed me on earth have they, And I--I have not forsaken Thy precepts. |
Esperanto |
Oni preskaux pereigis min de sur la tero, Sed mi ne forlasis Viajn ordonojn. |
LXX(o) |
(118:87) ¥ð¥á¥ñ¥á ¥â¥ñ¥á¥ö¥ô ¥ò¥ô¥í¥å¥ó¥å¥ë¥å¥ò¥á¥í ¥ì¥å ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ã¥ç ¥å¥ã¥ø ¥ä¥å ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ã¥ê¥á¥ó¥å¥ë¥é¥ð¥ï¥í ¥ó¥á? ¥å¥í¥ó¥ï¥ë¥á? ¥ò¥ï¥ô |