¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 119Àå 77Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÁÖÀÇ ±àÈáÈ÷ ¿©±â½ÉÀÌ ³»°Ô ÀÓÇÏ»ç ³»°¡ »ì°Ô ÇϼҼ ÁÖÀÇ ¹ýÀº ³ªÀÇ Áñ°Å¿òÀÌ´ÏÀÌ´Ù |
KJV |
Let thy tender mercies come unto me, that I may live: for thy law is my delight. |
NIV |
Let your compassion come to me that I may live, for your law is my delight. |
°øµ¿¹ø¿ª |
´ç½ÅÀÇ ¹ýÀÌ ³ªÀÇ ±â»ÝÀÌ¿À´Ï ÀÎÀÚ¸¦ º£Çª½Ã¾î »ì·Á ÁÖ¼Ò¼. |
ºÏÇѼº°æ |
´ç½ÅÀÇ ¹ýÀÌ ³ªÀÇ ±â»ÝÀÌ¿À´Ï ÀÎÀÚ¸¦ º£Çª½Ã¿© »ì·ÁÁÖ¼Ò¼. |
Afr1953 |
Laat u barmhartighede oor my kom, dat ek kan lewe; want u wet is my verlustiging. |
BulVeren |
¬¯¬Ö¬Ü¬Ñ ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ö ¬Ó¬ì¬â¬ç¬å ¬Þ¬Ö¬ß ¬ã¬ì¬ã¬ä¬â¬Ñ¬Õ¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬´¬Ú, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ø¬Ú¬Ó¬Ö¬ñ, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬ß¬ì¬ä ¬´¬Ú ¬Ö ¬Þ¬à¬ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ¬ã¬Ý¬Ñ¬Õ¬Ñ. |
Dan |
Din Barmhjertighed finde mig, at jeg m? leve, thi din Lov er min Lyst. |
GerElb1871 |
La©¬ deine Erbarmungen ?ber mich kommen, so werde ich leben; denn dein Gesetz ist meine Wonne. |
GerElb1905 |
La©¬ deine Erbarmungen ?ber mich kommen, so werde ich leben; denn dein Gesetz ist meine Wonne. |
GerLut1545 |
La©¬ mir deine Barmherzigkeit widerfahren, da©¬ ich lebe; denn ich habe Lust zu deinem Gesetz. |
GerSch |
La©¬ mir deine Barmherzigkeit widerfahren, da©¬ ich lebe! Denn dein Gesetz ist meine Lust. |
UMGreek |
¥Á? ¥å¥ë¥è¥ø¥ò¥é¥í ¥å¥ð ¥å¥ì¥å ¥ï¥é ¥ï¥é¥ê¥ó¥é¥ñ¥ì¥ï¥é ¥ò¥ï¥ô, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥æ¥ø ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ï ¥í¥ï¥ì¥ï? ¥ò¥ï¥ô ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ç ¥ó¥ñ¥ô¥õ¥ç ¥ì¥ï¥ô. |
ACV |
Let thy tender mercies come to me that I may live, for thy law is my delight. |
AKJV |
Let your tender mercies come to me, that I may live: for your law is my delight. |
ASV |
Let thy tender mercies come unto me, that I may live; For thy law is my delight. |
BBE |
Let your gentle mercies come to me, so that I may have life; for your law is my delight. |
DRC |
Let thy tender mercies come unto me, and I shall live: for thy law is my meditation. |
Darby |
Let thy tender mercies come unto me, that I may live; for thy law is my delight. |
ESV |
Let your (ver. 41) mercy come to me, that I may live;for your law is my (ver. 24, 47, 174) delight. |
Geneva1599 |
Let thy tender mercies come vnto me, that I may liue: for thy Lawe is my delite. |
GodsWord |
Let your compassion reach me so that I may live, because your teachings make me happy. |
HNV |
Let your tender mercies come to me, that I may live;for your Torah is my delight. |
JPS |
Let Thy tender mercies come unto me, that I may live; for Thy law is my delight. |
Jubilee2000 |
Let thy mercy come unto me, that I may live, for thy law [is] my delight. |
LITV |
Let Your mercies come to me that I may live; for Your law is my delight. |
MKJV |
Let Your tender mercies come to me so that I may live; for Your law is my delight. |
RNKJV |
Let thy tender mercies come unto me, that I may live: for thy law is my delight. |
RWebster |
Let thy tender mercies come to me, that I may live : for thy law is my delight . |
Rotherham |
Let thy compassions reach me, that I may live, for, thy law, is my dear delight. |
UKJV |
Let your tender mercies come unto me, that I may live: for your law is my delight. |
WEB |
Let your tender mercies come to me, that I may live;for your law is my delight. |
Webster |
Let thy tender mercies come to me, that I may live: for thy law [is] my delight. |
YLT |
Meet me do Thy mercies, and I live, For Thy law is my delight. |
Esperanto |
Venu sur min Via favorkoreco, ke mi vivu; CXar Via instruo estas mia plezuro. |
LXX(o) |
(118:77) ¥å¥ë¥è¥å¥ó¥ø¥ò¥á¥í ¥ì¥ï¥é ¥ï¥é ¥ï¥é¥ê¥ó¥é¥ñ¥ì¥ï¥é ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥æ¥ç¥ò¥ï¥ì¥á¥é ¥ï¥ó¥é ¥ï ¥í¥ï¥ì¥ï? ¥ò¥ï¥ô ¥ì¥å¥ë¥å¥ó¥ç ¥ì¥ï¥ô ¥å¥ò¥ó¥é¥í |