Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 119Àå 78Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±³¸¸ÇÑ ÀÚµéÀÌ °ÅÁþÀ¸·Î ³ª¸¦ ¾þµå·¯¶ß·ÈÀ¸´Ï ±×µéÀÌ ¼öÄ¡¸¦ ´çÇÏ°Ô ÇϼҼ­ ³ª´Â ÁÖÀÇ ¹ýµµµéÀ» ÀÛÀº ¼Ò¸®·Î À¼Á¶¸®¸®ÀÌ´Ù
 KJV Let the proud be ashamed; for they dealt perversely with me without a cause: but I will meditate in thy precepts.
 NIV May the arrogant be put to shame for wronging me without cause; but I will meditate on your precepts.
 °øµ¿¹ø¿ª °ÅÁþ¸»·Î ÀÌ ¸öÀ» ±«·ÓÈ÷´Â ±³¸¸ÇÑ ÀÚµéÀ϶û ¸Á½ÅÀ» ´çÇÏ°Ô ÇϼҼ­. ÀÌ ¸öÀº ÁÖ´ÔÀÇ °è¸íÀ» µÇ»õ±â¸®ÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ °ÅÁþ¸»·Î ÀÌ ¸öÀ» ±«·ÓÈ÷´Â ±³¸¸ÇÑ ÀÚµéÀ϶û ¸Á½ÅÀ» ´çÇÏ°Ô ÇϼҼ­. ÀÌ ¸öÀº ÁÖ´ÔÀÇ °è¸íÀ» µÇ»õ±â¸®ÀÌ´Ù.
 Afr1953 Laat die vermeteles beskaamd staan, omdat hulle sonder oorsaak my onregverdig behandel het; maar ?k oordink u bevele.
 BulVeren ¬¯¬Ö¬Ü¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ù¬Ñ¬ã¬â¬Ñ¬Þ¬ñ¬ä ¬Ô¬à¬â¬Õ¬Ö¬Ý¬Ú¬Ó¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Þ¬Ú ¬ã¬ä¬à¬â¬Ú¬ç¬Ñ ¬Ù¬Ý¬à ¬Ò¬Ö¬Ù ¬á¬â¬Ú¬é¬Ú¬ß¬Ñ, ¬ß¬à ¬Ñ¬Ù ¬â¬Ñ¬Ù¬Þ¬Ú¬ê¬Ý¬ñ¬Ó¬Ñ¬Þ ¬Ó¬ì¬â¬ç¬å ¬´¬Ó¬à¬Ú¬ä¬Ö ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬Ý¬Ñ.
 Dan Lad de fr©¡kke besk©¡mmes, thi de g©ªr mig skammelig Uret, jeg grunder p? dine Befalinger.
 GerElb1871 La©¬ besch?mt werden die ?berm?tigen! denn sie haben mich gebeugt (d. h. in meinem Rechte) ohne Grund; ich, ich sinne ?ber deine Vorschriften.
 GerElb1905 La©¬ besch?mt werden die ?berm?tigen! Denn sie haben mich gebeugt (dh. in meinem Rechte) ohne Grund; ich, ich sinne ?ber deine Vorschriften.
 GerLut1545 Ach, da©¬ die Stolzen m?©¬ten zuschanden werden, die mich mit L?gen niederdr?cken! Ich aber rede von deinem Befehl.
 GerSch La©¬ die Stolzen zuschanden werden, weil sie mir mit L?gen Unrecht getan; ich aber denke ?ber deine Befehle nach.
 UMGreek ¥Á? ¥á¥é¥ò¥ö¥ô¥í¥è¥ø¥ò¥é¥í ¥ï¥é ¥ô¥ð¥å¥ñ¥ç¥õ¥á¥í¥ï¥é, ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥æ¥ç¥ó¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥á¥ä¥é¥ê¥ø? ¥í¥á ¥ì¥å ¥á¥í¥á¥ó¥ñ¥å¥÷¥ø¥ò¥é¥í ¥á¥ë¥ë ¥å¥ã¥ø ¥è¥å¥ë¥ø ¥ì¥å¥ë¥å¥ó¥á ¥å¥é? ¥ó¥á? ¥å¥í¥ó¥ï¥ë¥á? ¥ò¥ï¥ô.
 ACV Let the proud be put to shame, for they have overthrown me wrongfully. I will meditate on thy precepts.
 AKJV Let the proud be ashamed; for they dealt perversely with me without a cause: but I will meditate in your precepts.
 ASV Let the proud be put to shame; For they have overthrown me (1) wrongfully: But I will meditate on thy precepts. (1) Or with falsehood )
 BBE Let the men of pride be shamed; because they have falsely given decision against me; but I will give thought to your orders.
 DRC Let the proud be ashamed, because they have done unjustly towards me: but I will be employed in thy commandments.
 Darby Let the proud be ashamed; for they have acted perversely towards me with falsehood: as for me, I meditate in thy precepts.
 ESV Let (See ver. 51) the insolent be put to (Ps. 25:3) shame,because they have (ver. 86) wronged me with falsehood;as for me, I will (ver. 15, 23) meditate on your precepts.
 Geneva1599 Let the proude be ashamed: for they haue dealt wickedly and falsely with me: but I meditate in thy precepts.
 GodsWord Let arrogant people be put to shame because they lied about me, [yet] I reflect on your guiding principles.
 HNV Let the proud be disappointed, for they have overthrown me wrongfully.I will meditate on your precepts.
 JPS Let the proud be put to shame, for they have distorted my cause with falsehood; but I will meditate in Thy precepts.
 Jubilee2000 Let the proud be ashamed, for they dealt perversely with me without a cause, [but] I will meditate in thy precepts.
 LITV Let the proud be ashamed, for with lies they perverted me; I will muse on Your precepts.
 MKJV Let the proud be ashamed; for they perverted my cause with lying; I will think on Your commandments.
 RNKJV Let the proud be ashamed; for they dealt perversely with me without a cause: but I will meditate in thy precepts.
 RWebster Let the proud be ashamed ; for they dealt perversely with me without a cause : but I will meditate in thy precepts .
 Rotherham Let insolent men, be ashamed, because, by means of falsehood, they have dealt with me perversely, I, will meditate in thy precepts.
 UKJV Let the proud be ashamed; for they dealt perversely with me without a cause: but I will meditate in your precepts.
 WEB Let the proud be disappointed, for they have overthrown me wrongfully.I will meditate on your precepts.
 Webster Let the proud be ashamed; for they dealt perversely with me without a cause: [but] I will meditate in thy precepts.
 YLT Ashamed are the proud, For with falsehood they dealt perversely with me. I meditate in Thy precepts.
 Esperanto Hontigxu la fieruloj, cxar maljuste ili min premis; Mi meditos pri Viaj ordonoj.
 LXX(o) (118:78) ¥á¥é¥ò¥ö¥ô¥í¥è¥ç¥ó¥ø¥ò¥á¥í ¥ô¥ð¥å¥ñ¥ç¥õ¥á¥í¥ï¥é ¥ï¥ó¥é ¥á¥ä¥é¥ê¥ø? ¥ç¥í¥ï¥ì¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥é? ¥å¥ì¥å ¥å¥ã¥ø ¥ä¥å ¥á¥ä¥ï¥ë¥å¥ò¥ö¥ç¥ò¥ø ¥å¥í ¥ó¥á¥é? ¥å¥í¥ó¥ï¥ë¥á¥é? ¥ò¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø