Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 119Àå 52Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿©È£¿Í¿© ÁÖÀÇ ¿¾ ±Ô·ÊµéÀ» ³»°¡ ±â¾ïÇÏ°í ½º½º·Î À§·ÎÇÏ¿´³ªÀÌ´Ù
 KJV I remembered thy judgments of old, O Lord; and have comforted myself.
 NIV I remember your ancient laws, O LORD, and I find comfort in them.
 °øµ¿¹ø¿ª ±× ¿¾³¯¿¡ ³»¸®½Å ´ç½ÅÀÇ °áÁ¤, ±×°ÍÀ» »ý°¢ÇÏ¿À¸é ¾ßÈÑ¿©, ³ª´Â À§·Î°¡ µÇ¿É´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±× ¿¾³¯¿¡ ³»¸®½Å ´ç½ÅÀÇ °áÁ¤, ±×°ÍÀ» »ý°¢ÇÏ¿À¸é ¿©È£¿Í¿©. ³ª´Â À§·Î°¡ µÇ¿É´Ï´Ù.
 Afr1953 Ek het gedink, o HERE, aan u oordele van ouds, en ek het my getroos.
 BulVeren ¬³¬á¬à¬Þ¬ß¬Ú¬ç ¬ã¬Ú ¬´¬Ó¬à¬Ú¬ä¬Ö ¬á¬â¬Ú¬ã¬ì¬Õ¬Ú ¬à¬ä ¬Õ¬â¬Ö¬Ó¬ß¬à¬ã¬ä¬ä¬Ñ, ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬ª, ¬Ú ¬ã¬Ö ¬å¬ä¬Ö¬ê¬Ú¬ç.
 Dan Dine Lovbud fra fordum, HERRE, kom jeg i Hu og fandt Tr©ªst.
 GerElb1871 Ich gedachte, Jehova, deiner Rechte von alters her, und ich tr?stete mich.
 GerElb1905 Ich gedachte, Jehova, deiner Rechte von alters her, und ich tr?stete mich.
 GerLut1545 HERR, wenn ich gedenke, wie du von der Welt her gerichtet hast, so werde ich getr?stet.
 GerSch Ich gedachte deiner Verordnungen, HERR, die von Ewigkeit her sind, und das tr?stete mich.
 UMGreek ¥Å¥í¥å¥è¥ô¥ì¥ç¥è¥ç¥í ¥ó¥á? ¥á¥ð ¥á¥é¥ø¥í¥ï? ¥ê¥ñ¥é¥ò¥å¥é? ¥ò¥ï¥ô, ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥å, ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ñ¥ç¥ã¥ï¥ñ¥ç¥è¥ç¥í.
 ACV I have remembered thine ordinances of old, O LORD, and have comforted myself.
 AKJV I remembered your judgments of old, O LORD; and have comforted myself.
 ASV I have remembered thine ordinances of old, O Jehovah, And have comforted myself.
 BBE I have kept the memory of your decisions from times past, O Lord; and they have been my comfort.
 DRC I remembered, O Lord, thy judgments of old: and I was comforted.
 Darby I remembered thy judgments of old, O Jehovah, and have comforted myself.
 ESV When I think of your rules from of old,I take comfort, O Lord.
 Geneva1599 I remembred thy iudgements of olde, O Lord, and haue bene comforted.
 GodsWord I remembered your regulations from long ago, O LORD, and I found comfort [in them].
 HNV I remember your ordinances of old, LORD,and have comforted myself.
 JPS I have remembered Thine ordinances which are of old, O LORD, and have comforted myself.
 Jubilee2000 I remembered thy judgments of old, O LORD, and have consoled myself.
 LITV I remembered Your judgments from of old, O Jehovah, and I take comfort.
 MKJV I remembered Your judgments of old, O LORD, and have comforted myself.
 RNKJV I remembered thy judgments of old, O ????; and have comforted myself.
 RWebster I remembered thy judgments of old , O LORD ; and have comforted myself.
 Rotherham I have remembered thy regulations, which have come down from age-past times, O Yahweh, and have consoled myself.
 UKJV I remembered your judgments of old, O LORD; and have comforted myself.
 WEB I remember your ordinances of old, Yahweh,and have comforted myself.
 Webster I remembered thy judgments of old, O LORD; and have comforted myself.
 YLT I remembered Thy judgments of old, O Jehovah, And I comfort myself.
 Esperanto Mi rememoras Viajn jugxojn de tempoj tre antikvaj, ho Eternulo, Kaj mi konsoligxas.
 LXX(o) (118:52) ¥å¥ì¥í¥ç¥ò¥è¥ç¥í ¥ó¥ø¥í ¥ê¥ñ¥é¥ì¥á¥ó¥ø¥í ¥ò¥ï¥ô ¥á¥ð ¥á¥é¥ø¥í¥ï? ¥ê¥ô¥ñ¥é¥å ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ñ¥å¥ê¥ë¥ç¥è¥ç¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882166


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø